Glossary entry

English term or phrase:

Executive Order 13224 ("Prohibited Parties List")

Russian translation:

Исп. указ през. США № 13224 ("Список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение фин.операций"

Added to glossary by maria-russ
May 29, 2009 17:39
14 yrs ago
7 viewers *
English term

Executive Order 13224 ("Prohibited Parties List")

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
мой вариант - Исполнительный приказ 13224 («Список запрещенных организаций и персоналий»), но , возможно, есть официальный перевод названия такого Списка?
Change log

Jun 3, 2009 11:39: maria-russ Created KOG entry

Proposed translations

15 hrs
Selected

Исп. указ през. США № 13224 ("Список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение фин.оп

Исполнительный указ президента США № 13224 ("Список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение финансовых операций")

Предлагаю так.
Данный документ выпустил президент США. Поскольку речь идёт об Америке, то следует написать Исполнительный указ, поскольку президент США свои указы ни с кем не согласовывает. Кстати, так он называется в письме В.В. ГЕРАЩЕНКО "О мерах, предпринимаемых США по предотвращению финансирования терроризма".
Что касается названия списка, то в этом письме он просто называется Приложением (СПИСОК ЛИЦ, ВЫПУЩЕННЫЙ В ПРИЛОЖЕНИЕ К ИСПОЛНИТЕЛЬНОМУ УКАЗУ ПРЕЗИДЕНТА США № 13224).
Я предлагаю назвать его "Список лиц, в отношении которых установлен запрет на проведение финансовых операций"). Так будет нейтрально и корректно.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-05-30 09:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

Некоторые журналисты называют его "Список международных террористов", но на мой взгляд, это политически некорректно, хотя кратко и удобно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

правительственное распоряжение № 13224 ("черный список")

Первое, что приходит на ум. И правильно делает.
Note from asker:
Дело в том, что документ этот упомянут в серьезном контракте, поэтому "черный список" - не тот стиль. Поэтому я и спрашивала про официальное название
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

Вот, есть такая формулировка:

"Список юридических и физических лиц, чьи активы в соответствии с исполнительным распоряжением президента США от 23.09.01 № 13224 "О блокировании собственности и запрещении финансовых трансакций с лицами, совершившими, угрожающими совершить или поддерживающими акты терроризма" подлежат блокированию в рамках пресечения финансирования международного терроризма, представляет собой приложение к данному исполнительному распоряжению, которое публикуется по мере его увеличения."

Это, конечно, не является переводом "Prohibited Parties List", но может чем-то вам помочь.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search