Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
transfer by assignment, assumption and release
Russian translation:
в порядке их уступки, принятия и прекращения действия
Added to glossary by
tar
Nov 26, 2013 15:06
10 yrs ago
3 viewers *
English term
transfer by assignment, assumption and release
English to Russian
Law/Patents
Finance (general)
Помогите, пожалуйста, правильно сформулировать transfer by assignment, assumption and release
the Existing Lender may at any time;
(a) assign any of its rights; or
(b) transfer either by way of novation or by way of assignment, assumption and release any of its rights or obligations under this Agreement,
the Existing Lender may at any time;
(a) assign any of its rights; or
(b) transfer either by way of novation or by way of assignment, assumption and release any of its rights or obligations under this Agreement,
Proposed translations
(Russian)
4 +6 | в порядке их уступки, принятия и прекращения действия | Nadezhda Kirichenko |
Proposed translations
+6
7 mins
English term (edited):
transfer by assignment, assumption and release
Selected
в порядке их уступки, принятия и прекращения действия
вправе передать свои права и обязательства в порядке [их] уступки, принятия и прекращения [действия]
как-то так
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-11-26 15:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
(1) assignment - здесь понятно, уступка
(2) assumption - обычно используется в котексте принятия долга (то есть ряда обязательств и, возможно, прав)
(3) release - освобождение от обязательств (например, прекращение долга) или прекращение каких-либо прав
все три вида "передачи", как правило, осуществляются в договорном порядке
как-то так
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-11-26 15:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
(1) assignment - здесь понятно, уступка
(2) assumption - обычно используется в котексте принятия долга (то есть ряда обязательств и, возможно, прав)
(3) release - освобождение от обязательств (например, прекращение долга) или прекращение каких-либо прав
все три вида "передачи", как правило, осуществляются в договорном порядке
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое!"
Something went wrong...