Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acknowledge any input prompts
Russian translation:
следуйте инструкциям диалоговго окна
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Mar 20, 2014 02:02
10 yrs ago
English term
acknowledge any input prompts
English to Russian
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
8. Press the “Data selection” soft key and select the areas to be read.
When the areas are output, the internal area identifier used in each case appears on the top line of the display.
9. Start reading the data (“Start” soft key) and acknowledge any input prompts.
When the areas are output, the internal area identifier used in each case appears on the top line of the display.
9. Start reading the data (“Start” soft key) and acknowledge any input prompts.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
следуйте инструкциям диалоговго окна
следуйте инструкциям диалогового [всплывающего] окна/полям ввода
==========
input prompts могут быть диалоговые окна, где нужно будет нажать Ок или Отменить т.е. это тоже считается user input. Или могут быть диалоговые окна, где нужно будет ввести дополнительные опции нр выбрать данные только для определенного пользователя.
Acknowledge значит дать системе знать, что вы видите и работаете с окнами (полями ввода), я думаю лучше перевести как следовать инструкциям.
это могут и не быть диалоговые окна, это может быть в другой форме т.е. второй вариант поле ввода. у вас больше контекста, посмотрите что подходит
=======
I am also a programmer.
==========
input prompts могут быть диалоговые окна, где нужно будет нажать Ок или Отменить т.е. это тоже считается user input. Или могут быть диалоговые окна, где нужно будет ввести дополнительные опции нр выбрать данные только для определенного пользователя.
Acknowledge значит дать системе знать, что вы видите и работаете с окнами (полями ввода), я думаю лучше перевести как следовать инструкциям.
это могут и не быть диалоговые окна, это может быть в другой форме т.е. второй вариант поле ввода. у вас больше контекста, посмотрите что подходит
=======
I am also a programmer.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
6 mins
принимайте к сведению вводные подсказки
следуйте подсказкам при вводе данных
не оставляйте без внимания подсказки...
не оставляйте без внимания подсказки...
1 hr
Подтвердите получение уведомления о действиях, указанных в диалоговых окнах
Длинно, конечно. Можно чуть короче: "подтвердите осведомлённость о действии".
Но я всё же думаю, что "следовать инструкциям" - это будет follow, то есть делать, как скажут. А acknowledge означает подтверждение получения уведомления, то есть подтверждение того, что пользователь знает, что сейчас происходит и что машина делает, но не то чтобы даёт своё согласие. То есть кнопочка "ОК", например, в тех случаях, когда окно гласит что-нибудь вроде "Загрузка файла завершена".
Но я всё же думаю, что "следовать инструкциям" - это будет follow, то есть делать, как скажут. А acknowledge означает подтверждение получения уведомления, то есть подтверждение того, что пользователь знает, что сейчас происходит и что машина делает, но не то чтобы даёт своё согласие. То есть кнопочка "ОК", например, в тех случаях, когда окно гласит что-нибудь вроде "Загрузка файла завершена".
2 hrs
подтверждайте запросы на ввод
система периодически запрашивает разрешение на ввод очередной порции данных
3 hrs
отвечайте на запросы ввода данных
система запрашивает ввод данных посредством input prompts, и на них надо отвечать (acknpwledge)
Something went wrong...