Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brushing
Russian translation:
нанесение кистью
Added to glossary by
Igor_2006
Jul 8, 2010 07:56
13 yrs ago
English term
brushing
English to Russian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
patent
The periodic array of particles may be coated by applying a curable matrix composition onto the array by spraying, brushing, roll coating, gravure coating, curtain coating, flow coating, slot-die coating or ink-jet coating (as described in U. S. Patent No. 6,894,086, incorporated herein by reference) or by embedding the array of particles into a coating composition on a substrate.
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=2009079247&IA=US20080...
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=2009079247&IA=US20080...
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | нанесение кистью | Igor_2006 |
Change log
Jul 8, 2010 07:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 10, 2010 09:00: Igor_2006 Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
нанесение кистью
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-07-08 10:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
нанесения щеткой - 2 573 ссылки
нанесение кистью - 49 000 ссылок
Но дело даже не в этом. Кроме специалистов о "нанесении щеткой" мало кто знает. Преимущественные (обычные) ассоциации: с кистью - нанесение, а со щеткой - очищение. Поскольку речь идет о нанесении, то - кистью. Сочетание "нанесение щеткой" может порождать у читающего внутренний протест, а оно надо переводчику?
Насколько я понимаю, о чем идет речь, там рассматриваются скорее микрообъекты (структура коллоидных кристаллов и т.п.). В этих условиях любую щеточку можно считать кисточкой.
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2010-07-08 10:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
нанесения щеткой - 2 573 ссылки
нанесение кистью - 49 000 ссылок
Но дело даже не в этом. Кроме специалистов о "нанесении щеткой" мало кто знает. Преимущественные (обычные) ассоциации: с кистью - нанесение, а со щеткой - очищение. Поскольку речь идет о нанесении, то - кистью. Сочетание "нанесение щеткой" может порождать у читающего внутренний протест, а оно надо переводчику?
Насколько я понимаю, о чем идет речь, там рассматриваются скорее микрообъекты (структура коллоидных кристаллов и т.п.). В этих условиях любую щеточку можно считать кисточкой.
Note from asker:
а какой-такой кистью? может щеткой? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Something went wrong...