Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to resource tasks
Russian translation:
компании нужно будет/ придётся пересмотреть подход к ресурсному обеспечению своих задач
Added to glossary by
Сергей Лузан
Jul 13, 2002 16:17
21 yrs ago
English term
to resource tasks
English to Russian
Other
Advertising / Public Relations
the company will have to reveiw how it resources tasks
Proposed translations
(Russian)
Change log
Aug 9, 2005 21:50: Сергей Лузан changed "Field (specific)" from "(none)" to "Economics"
Aug 10, 2005 16:35: Сергей Лузан changed "Field (specific)" from "Economics" to "Advertising / Public Relations"
Proposed translations
+10
39 mins
Selected
компании нужно будет/ придётся пересмотреть подход к ресурсному обеспечению своих задач
Не обязательно "финресурсами".
Удачи Аскеру!
Удачи Аскеру!
Peer comment(s):
agree |
Michael Tovbin
: Годится!
29 mins
|
Рад, что так. Спасибо горячее и, я бы сказал, выходное. Или уикендное?
|
|
agree |
Russian Express
: с приукрашенным плагиатом
54 mins
|
Что ж, лихо. Предоставляю Вам полную свободу приукрасить мой, если Вы так считаете. Путь открыт. Я даже бесплатно в комментарии редакцию поправлю!
|
|
agree |
rapid
2 hrs
|
Спасибо за постоянную поддержку.
|
|
agree |
Milana_R
: м-да.... :)
3 hrs
|
Спасибо. М-да, надеюсь, к лихому высказыванию russxpress, слабо представляющей себе наличие иных ресурсов, кроме финансовых.
|
|
agree |
protolmach
4 hrs
|
Спасибо за постоянную поддержку.
|
|
agree |
Maka Berozashvili
7 hrs
|
Спасибо за постоянную поддержку.
|
|
agree |
AYP
9 hrs
|
Большое спасибо за постоянную поддержку.
|
|
agree |
Remedios
: Только, м.б., "обеспечению решения (осуществления, исполнения) своих задач"?/
14 hrs
|
Спасибо, да, это очень возможные редакционные опции, мне неоднократно встречались, думаю, что Аскер сделает правильный выбор. Спасибо за поддержку по существу и добрый день из Ново-Переделкино (ой, у Вас там по часам глубокая ночь!).
|
|
agree |
Sergey Gorelik
1 day 2 hrs
|
Большое спасибо за постоянную поддержку. -
|
|
agree |
tunturi
1 day 14 hrs
|
Большое спасибо за поддержку.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
9 mins
финансировать проекты/работы/задания (tasks)
to resource - снабжать деньгами => финансировать
Peer comment(s):
neutral |
Michael Tovbin
: resources are not just finances. They include computer time, labor, equipment. It boils down to money but translating it as financing would be incorrect.
17 mins
|
neutral |
Сергей Лузан
: Not necessarily financing. See mine below.
30 mins
|
-1
14 mins
распределения (и проверки) заданий (норм выработки) среди персонала
Компания должна пересмотреть принципы распределения (и проверки) заданий (норм выработки) среди своего персонала.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 16:34:41 (GMT)
--------------------------------------------------
to task = задавать работу
task = норма выработки
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 16:34:41 (GMT)
--------------------------------------------------
to task = задавать работу
task = норма выработки
Peer comment(s):
disagree |
Michael Tovbin
: cf. above
11 mins
|
neutral |
Сергей Лузан
: See mine below.
27 mins
|
16 mins
компании придется пересмотреть процесс финансирования (объектов)
так выглядит нормально
Peer comment(s):
neutral |
Michael Tovbin
: cf. above
10 mins
|
neutral |
Сергей Лузан
: See mine below.
24 mins
|
7 hrs
обеспечить решение задач
компании придется пересмотреть, как она обеспечивает решение задач
Discussion