Glossary entry

English term or phrase:

to make a difference

Russian translation:

чтобы повлиять на ход событий

Added to glossary by Elena Robert
May 6, 2007 22:16
17 yrs ago
2 viewers *
English term

to make a difference

English to Russian Marketing Advertising / Public Relations
"Taking online surveys has never been so easy. Just a few clics ***to make a difference*** and earn some money!"
Это участник опроса рассказывает о том, как оно было здорово.

Discussion

Elena Robert (asker) May 9, 2007:
Уважаемый Алексей! Вы совершенно правильно поняли про обратную связь. Респонденты могут изменить ситуацию с товарами на рынке. Эта мысль регулярно выплывала в моем тексте, поэтому я перевела как "можно что-то изменить и при этом заработать денег". А еще можете посмотреть вот сюда: http://www.proz.com/kudoz/1319035
Alexey Pylov May 9, 2007:
Вдогонку, конечно, но, если не секрет, почему именно этот вариант выбрали? Какая была логика?

Proposed translations

2 mins
Selected

чтобы повлиять на ход событий

внести свой вклад
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо."
+1
9 mins

изменить мир к лучшему, заработав при этом немного денег

just one more option

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-05-06 22:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

пара щелчков, чтобы изменить мир к лучшему, заработав при этом немного денег.
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Можно и так, хотя чуть-чуть пафосно :)
12 hrs
спасибо, михаил! да,немного пафосно получается, наверное, внеси свою лепту - более приемлимо! :) хотя, все равно, смысл теряется и здесь... -
Something went wrong...
+7
4 mins

пара щелчков, и ты уже обогатился

Нехитрая мысль заключается в том, что всю эту громоздкую конструкцию можно при переводе свести к "уже"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-05-06 22:29:16 GMT)
--------------------------------------------------

Впрочем, если подобный минимализм вас по каким-то причинам не устраивает, то с учетом, что это маркетинговый опрос без гражданско-обязующего контекста, можно сказать так: "пара щелчков, и ты убил двух зайцев: и выразил свое мнение, и заработал [обогатился/получил за это деньги].
Peer comment(s):

agree Silvia Casale : минимализм.. is the core of marketing!
17 mins
Спасибо, silvia!
agree Julia Ober (X) : за минимализм!
5 hrs
Спасибо, Юлия!
agree Andrey Belousov (X)
6 hrs
Спасибо, Андрей!
disagree Igor Vakhrushev : А не слишком ли вольный перевод? Кстати на этом не разбогатеешь, дают, думаю, пару пенсов.
9 hrs
Нет, Игорь, не слишком. Кроме того, представлено два варианта, специально для педантов - не понимаю, где повод для несогласия.
agree Ekaterina Guerbek
10 hrs
Спасибо, Екатерина!
agree tanyazst : к тому же, Ваш ответ представлен раньше ответа Алексея.
11 hrs
Спасибо! О том и речь.
agree Сергей Лузан : несколько кликов - и ты /(уже) заработал (чтобы минимальней минималисткого минимализма) :)
11 hrs
Спасибо, Сергей! Да будет так.
agree Katia Gygax : Только хотела написать то же самое, что Сергей Лузан, но вовремя прочитала - остальное ну прямо кайфово.
12 hrs
Спасибо, Katia!
agree Mikhail Kropotov : Make a difference = выразил свое мнение. Ровно так!
13 hrs
Спасибо, Миша!
Something went wrong...
+5
28 mins

см. ниже

Посмотрите, пожалуйста ссылку и тематику сайта:
http://216.239.59.104/search?q=cache:asxvTtGMMIMJ:www.ciao-s...

а также:
http://www.ciao-surveys-australia.com/benefits.php

Оплата членам производится за то, что они дают производителям так необходимую им обратную связь об их продукции.
Т.е. здесь "make a difference" может буквально означать "проводить различия" - между одними изделиями/услугами и другими, выделяя какие-либо качества/преимущества/недостатки.

Т.е. по другому можно сказать "выразить своё мнение" или "дать оценку".

Таким образом, данную фразу можно перевести, например, так "Всего несколько щелчков, чтобы выразить своё мнение и заработать на этом"
Peer comment(s):

agree Evgeny Terekhin : именно так
3 hrs
Спасибо!
agree Olga Dyakova
7 hrs
Спасибо!
agree Irina Romanova-Wasike
9 hrs
Спасибо!
neutral Jura Gorohovsky : Ваш вариант уже был представлен.
9 hrs
Вообще-то, когда я давал свой ответ Ваш заканчивался тем, что всё можно свести к "уже". Со сделанным Вами дополнением практически согласен, но считаю, что мой вариант лучше :)
agree Anna Dundiy (X)
13 hrs
Спасибо!
agree erika rubinstein
15 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+2
6 hrs

внести свою лепту


Peer comment(s):

agree Igor Boyko : достаточно кратко и в тему
1 hr
Спасибо!
agree Olga Sharpe
8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
12 hrs

ты отдаешь свой голос (и получаешь вознаграждение)

Когда ты отдаешь свой голос. you make a difference
Предлагаю перевести идиоматические выражения проще, чтобы варианты переводов не вызывали улыбку о).
Все-таки у переводчика должно присутствовать чувство меры.
На одном сайте о профилактике СПИДА, выражение 'men make a difference' переводится как "все зависит от мужчин", вариант вполне подходит для вашего случая.
Все зависит от вас или в другом контексте "Ваше мнение очень важно для нас
Еще возможен вариант - "твой голос подсчтитывается и ты получаешь вознаграждение.
Это разные варианты перевода в различных контекстах.
Но для вашего контекста, когда участник опроса рассказывает о том, как оно было здорово, лучше всего может подойти вариант типа "несколько кликов, ты отдаешь свой голос и получаешь вознаграждение"
Вас просят нажать на кнопочку, чтобы учесть ваше мнение для проведения маркетингового исследования. За это на ваш электронный счет будет, возможно, перечислено несколько пенсов.

Для опроса важно подсчитать количество голосов "за и против".

Опросы. Мы оценили ваше мнение, Опросы. Мы оценили ваше мнение ... Ваш возраст? 368 Голоса,

0 Оставить комментарий, Нажмите здесь для результатов ...

хотел бы знать ваше мнение

Ваше мнение чрезвычайно важно для нас. Оно обязательно будет учитываться в ... Мы будем

просить Вас оставить свой голос или ответить на некоторые вопросы. ...

Отдайте свой голос за кинофильм, который вы хотели бы посмотреть. Фильм, собравший большее

число отзывов, - попадет в недельную сетку телеканала! ...

Ваш голос учтен

Добавить своё мнение

Ваше мнение о сайте ? 294 голоса, Результаты голосования, Открытое голосование, Голосование

открыто. Как Вы о нас узнали ? 238 голоса, 0 ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search