Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
beam on
português translation:
no prumo
inglês term
beam on
Olá! Estou com dificuldades em encontrar um equivalente para esta expressão, se alguém pudesse ajudar ficaria muito agradecida.
3 | no prumo | Jonas Teixeira (X) |
3 | de vento em popa | Humberto Ribas |
Jul 14, 2007 05:05: Humberto Ribas changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jul 14, 2007 13:52: Jonas Teixeira (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "beam on"" to ""no prumo""
PRO (3): Cristina Santos, Jonas Teixeira (X), Humberto Ribas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
no prumo
Com tempo inclemente, o impacto das ondas no costado faz com que que a embarcação aderne, podendo, até, virá-la.
"Beam" é, entre outras coisas, o "costado" ou "lado" -- a parte externa -- da embarcação.
O "on" do "beam on", quer dizer que o costado está em pé, na vertical.
O sentido da frase é que a tripulação está navegando com o barco "no prumo".
Não creio que se ache esse contexto, essa correlação, na Internet, mas não custa tentar.
Something went wrong...