Glossary entry

English term or phrase:

held options

Portuguese translation:

opções de ações detidas

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-05-19 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 16, 2017 16:59
7 yrs ago
English term

held options

English to Portuguese Bus/Financial Real Estate bolsa de valores
Sentence:Share purchases and held options set to increase ownership stake to 49 percent

Definition:
Gives the buyer the right, but not the obligation, to buy or sell an asset at a set price on or before a given date. Investors, not companies, issue options. Buyers of call options bet that a stock will be worth more than the price set by the option (the strike price), plus the price they pay for the option itself. Buyers of put options bet that the stock's price will drop below the price set by the option. An option is part of a class of securities called derivatives, which means these securities derive their value from the worth of an underlying investment.


Read more: http://www.nasdaq.com/investing/glossary/o/http://www.nasdaq...
Proposed translations (Portuguese)
4 +4 opções de ações detidas

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

opções de ações detidas

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-16 18:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

Creio que se pode usar também opções de valores mobiliários/ativos detidos. Assim, a tradução fica mais abrangente e, portanto, segura.
Peer comment(s):

agree Ana Vozone : Sim, mas não necessariamente de acções. Simplesmente "opções detidas". (Há, por exemplo, "bond options".)
38 mins
Verdade, Ana. Coloquei uma observação para "valores mobiliários". Assim fica mais abrangente. Obrigada!
agree Mario Freitas : Concordo com a Ana, e diria "retidas" em vez de "detidas".
1 hr
Mario, "detidas" (e não retidas) é o termo padrão para essa área de mercado de capitais. No entanto, coloquei uma nota para englobar uma tradução mais abrangente, como lembrou a Ana.
agree Angela Nery : Concordo com a Ana (mais genérico: ações detidas). Concordo com a Teresa (detidas). Discordo do Mario (hehehehe)
1 hr
Obrigada, Angela!
agree expressisverbis
21 hrs
Obrigada, Sandra!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search