Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
beat up
Portuguese translation:
velhas/gastas/muito usadas
Added to glossary by
Sandra B.
Sep 25, 2006 09:34
17 yrs ago
1 viewer *
English term
beat up
English to Portuguese
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
I haven’t bought a new piece of equipment in years. I use my Leica M5 and some beat up Nikons and a Vivitar 285 flash.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | velhas/gastas/muito usadas | Manuel Leite |
5 | surradas | José Henrique Lamensdorf |
3 | danificadas | Teresa Bento |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
velhas/gastas/muito usadas
Suggs.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-25 09:48:39 GMT)
--------------------------------------------------
beat-up [ btp ]
adj. Slang
Damaged or worn because of neglect or heavy use.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-09-25 09:48:39 GMT)
--------------------------------------------------
beat-up [ btp ]
adj. Slang
Damaged or worn because of neglect or heavy use.
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
danificadas
Beat up - Danificadas ou usadas devido a um uso prolongado e/ ou negligente.
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Susy Ordaz
: Se as máquinas estão danificadas não podem ser utilizadas o que não é o caso.
4 hrs
|
15 hrs
surradas
"Beat up" is pretty informal, no need to get formal in the translation with velhas, gastas, muito usadas.
There is no inklind to the cameras being damaged in any way other than their physical appearance, so danificadas does not fit.
Furthermore, "to beat up someone" is equivalent to "dar uma surra em alguém", so "surradas" fits perfectly.
There is no inklind to the cameras being damaged in any way other than their physical appearance, so danificadas does not fit.
Furthermore, "to beat up someone" is equivalent to "dar uma surra em alguém", so "surradas" fits perfectly.
Something went wrong...