Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1 cob of sweetcorn, kernels removed
Portuguese translation:
os grãos (extraídos) de 1 espiga de milho
Added to glossary by
Always Learning
May 30, 2010 19:11
13 yrs ago
English term
1 cob of sweetcorn, kernels removed
English to Portuguese
Other
Cooking / Culinary
Qual o equivalente em PT do BR? Grãos de 1 espiga de milho?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +5 | os grãos (extraídos) de 1 espiga de milho | Sonia Maria Parise |
5 | Um sabugo de milho verde (sem grãos) | coolbrowne |
4 | 1 espiga de milho (verde) com os grãos removidos | Salvador Scofano and Gry Midttun |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
os grãos (extraídos) de 1 espiga de milho
HIH
Peer comment(s):
agree |
rir
: grãos de uma espiga de milho doce
4 mins
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
8 mins
|
agree |
Irineide
40 mins
|
agree |
Marlene Curtis
1 hr
|
disagree |
coolbrowne
: trata-se do sabugo, não dos grãos (que devem ser removidos)
3 hrs
|
sim, ok, sabugo...
|
|
agree |
Christopher Rosky
: If this is indeed a recipe, then this answer is the correct one...I may very well be wrong, but I don't know of any recipe that calls for the COB and not the CORN...I believe that COB is employed to provide a measurement for the amount of corn to be used.
10 hrs
|
agree |
Isabel Maria Almeida
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
34 mins
1 espiga de milho (verde) com os grãos removidos
sugestão
sweetcorn: milho (verde)
sweetcorn: milho (verde)
3 hrs
Um sabugo de milho verde (sem grãos)
Acontece que (por sorte) já existe em português uma palavra exatamente equivalente a "cob" neste contexto. Opcionalmente poder-se-ia acrescentar "sem grãos" mas recomendo evitá-lo porque o uso específico da palavra "sabugo" (ao contrário de "espiga", menos precisa) já deixa claro ser sem grãos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-30 23:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
Em Termos da Pergunta: Aprecio muito as perguntas culinárias do nosso prezado Gouveia, que tendem a suscitar discussões animadas, das quais sempre se aprende mais aguma coisa. Porém, se me perrmite, sugiro resistir à tentação de adivinhar a resposta. É quase inevitavel que alguém seja atraído por uma tal sugestão e, rapidamente, outros mais vão cair na armadilha. Veja aqui um outro exemplo deste tipo de desastre:
http://www.proz.com/kudoz/2668745
Ironicamente, a pessoa que "pegou o barco errado" demonstrou não ter a menor idéia do que se tratava. Quando chegaram duas brasileiras que mostraram entender a pergunta, já dois incautos timham concordado com a interpretação errada e a dona da pergunta>/i> acabou escolhendo esta (pudera: é difícil não ir na onda de quem está validando nossas próprias adivinhações). Lamentavelmente, aquela era a única reposta totalmente errada. Contudo, acabou entrando no glssário, pronta para para desnortear outros incautos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-30 23:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
Em Termos da Pergunta: Aprecio muito as perguntas culinárias do nosso prezado Gouveia, que tendem a suscitar discussões animadas, das quais sempre se aprende mais aguma coisa. Porém, se me perrmite, sugiro resistir à tentação de adivinhar a resposta. É quase inevitavel que alguém seja atraído por uma tal sugestão e, rapidamente, outros mais vão cair na armadilha. Veja aqui um outro exemplo deste tipo de desastre:
http://www.proz.com/kudoz/2668745
Ironicamente, a pessoa que "pegou o barco errado" demonstrou não ter a menor idéia do que se tratava. Quando chegaram duas brasileiras que mostraram entender a pergunta, já dois incautos timham concordado com a interpretação errada e a dona da pergunta>/i> acabou escolhendo esta (pudera: é difícil não ir na onda de quem está validando nossas próprias adivinhações). Lamentavelmente, aquela era a única reposta totalmente errada. Contudo, acabou entrando no glssário, pronta para para desnortear outros incautos.
Peer comment(s):
agree |
Milana Penavski
26 mins
|
Obrigado.
|
|
disagree |
Sonia Maria Parise
: Desculpa, mas o que se faz com um sabugo em uma receita de comida? :)
8 hrs
|
Poderia especular mas, como tradutor, não me cabe. Cabe-me transmitir, na medida do possível o sentido original, o qual claramente é "sabugo" ("cob") e, certamente faz sentido (independente de preferência pessoal). Achar eu esquisito ou não, não importa.
|
Discussion