Glossary entry

English term or phrase:

\"Holy shit! They just stopped trading in our stock

Portuguese translation:

Caramba! Eles pararam (agora) de negociar nossas ações

Added to glossary by Ann Lee (X)
Jan 23, 2011 13:49
13 yrs ago
5 viewers *
English term

"Holy shit! They just stopped trading in our stock

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
In three weeks the stock was up to $37 or $38 and our options were in the money. We had paid 1/16 for them and now they were worth $3 or $4. Then one Friday afternoon after the futures markets had closed, we were all up in my office and I was holding court. The phone rang. It was my partner, Larry. "Holy shit! They just stopped trading in our stock, Jim! News to follow!"
Change log

Jan 23, 2011 13:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

Caramba! Eles pararam (agora) de negociar nossas ações

O "caramba" pode ser substituído a gosto.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : outra sugestão para evitar (agora): Eles simplesmente pararam...
6 mins
Exato. Obrigado.
agree MariaFilomena
15 mins
Obrigado.
agree Walter Moura
48 mins
Obrigado!
agree Flavia Martins dos Santos
3 hrs
Obrigado!
agree Patricia Lyra
21 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
2 days 9 hrs

PQP! Nosso papel parou de ser negociado

Há que ser fiel ao nível do discurso. Este "they" indefinido do original é necessário porque em inglês praticamente não há sujeito oculto. A primeira coisa a fazer em português é omiti-lo (já que temos sujeito oculto em português), ou seja, apenas "pararam de negociar nosso papel". Contudo a voz passiva expressa melhor o fato de que não se trata especificamente de ações que temos em mão (ou melhor, em posição) mas sim de uma referência genérica àquele papel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search