Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cap on the cash received
Polish translation:
pułap dla kwoty możliwej do uzyskania
Added to glossary by
Polangmar
Feb 22, 2013 16:55
11 yrs ago
English term
cap on the cash received
English to Polish
Bus/Financial
Investment / Securities
Wtrącenie w takim zdaniu: If the price rose, Porsche could exercise the options and receive the difference between the lower strike price and the higher market price (creating a cap on the cash received). Jakoś "pułap na otrzymanej gotówce" nie wydaje mi się trafiony.
Proposed translations
(Polish)
4 | pułap dla kwoty możliwej do uzyskania | Polangmar |
Change log
Feb 22, 2013 20:23: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Feb 27, 2013 12:24: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1055077">gosiawilska's</a> old entry - "cap on the cash received"" to ""pułap dla kwoty możliwej do uzyskania""
Proposed translations
11 hrs
Selected
pułap dla kwoty możliwej do uzyskania
Dosłownie: pułap dla uzyskiwanych środków finansowych
Krócej: pułap dla realizowanych zysków
Według wykresu na str. 518: http://tinyurl.com/b6r83dn
Krócej: pułap dla realizowanych zysków
Według wykresu na str. 518: http://tinyurl.com/b6r83dn
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję i przepraszam, że tak późno zamykam pytanie. To wszystko z pośpiechu. Ja mam przeważnie tak, że albo długo nic albo dużo zleceń i najlepiej na wczoraj. Przepraszam jeszcze raz."
Something went wrong...