Glossary entry

English term or phrase:

big girl’s blouse

Polish translation:

ciepła klucha

Added to glossary by Kamila Sławińska
Apr 21, 2011 02:24
13 yrs ago
English term

big girl’s blouse

English to Polish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Wiem, co to znaczy - opis tu:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=a big girls b... -- ale ciemność widzę, gdy przychodzi do zgrabnego sformułowania tego w kontekście tekstu, który tłumaczę. Sytuacja jest następująca: narrator, z racji zajmowanego stanowiska, odpowiedzialny jest za trzymanie pod kluczem potencjalnie niebezpiecznego nieudomowionego zwierzaka (wilka, żeby sprawa była jasna). Zwierzak ucieka. Okoliczna ludność rejestruje ten fakt i panikuje. Chcąc załagodzić sytuację, narrator udziela wywiadu loklanej stacji radiowej, wypowiadajac się o uciekinierze w te słowa:

"He’s just a harmless scavenger. He’s basically a big girl’s blouse."

Niżej w tym samym fragmnecie czytamy również:

"The meeting finally disintegrated as I liaised with armed police now two miles away, wanting to know exactly how dangerous this big girl’s blouse actually was. "

oraz:

"The wolves scattered like, well, big girls’ blouses".

Jakieś pomysły?

Discussion

Snusmumriken Apr 21, 2011:
Pomysł ciota
Darius Saczuk Apr 21, 2011:
cell phone ideas Mlode leszcze, cienkie bolki,
geopiet Apr 21, 2011:
przychodzi na myśl „pizdeusz” łajza, frajer, jeleń, ofiara .....

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

ciepła klucha

Propozycja - nie ma nic o ubraniach, ale w Polsce żywność jest ich odpowiednikiem (patrz np. parówa)
Peer comment(s):

agree akkek
7 days
dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

pantofel

Przyszło mi na myśl ze względu na garderobiane podobieństwo. Pantofel jest skrajnym przypadkiem pantoflarza, a pantoflarz jest bezjajecznym samcem (definicja własna).
Może odcienie nie do końca się pokrywają, ale coś w tym jest
Peer comment(s):

neutral Michal Glowacki : Dla mnie pantofel to gość, który jest w 100% podporządkowany swojej kobiecie.
27 mins
Something went wrong...
+1
6 hrs

baranek w wilczej skórze

może tak, akurat w tym kontekście?
Peer comment(s):

agree akkek
7 days
Something went wrong...
22 hrs

ślamazara

Bezwolny, nieenergiczny, ślamazarny.....
Something went wrong...
1 day 6 hrs

podszyta tchórzem (albo niegroźna/nieszkodliwa) psina

pasuje mi do kontekstu
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search