Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"in with" vs "within"
Polish translation:
use "within"
Added to glossary by
Will Matter
Oct 29, 2004 16:39
19 yrs ago
English term
in with vs within
English to Polish
Law/Patents
Fisheries
EU legislative text
dotychczas obowiązujący ustęp: "(...) taking into account, in particular, the obligations of the Community IN WITH the framework of (...) organisations... "
po poprawce ma wyglądać następująco: "(...) taking into account, in particular, the obligations of the Community WITHIN the framework of (...) organisations... "
po poprawce ma wyglądać następująco: "(...) taking into account, in particular, the obligations of the Community WITHIN the framework of (...) organisations... "
Proposed translations
(Polish)
5 | use "within" | Will Matter |
Proposed translations
2 hrs
Selected
use "within"
"In with" is grammatically incorrect for English, the sentence that contains "in with" is incorrect and sounds unnatural. The second choice is correct.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "i thank you, willmatter. i need to translate the incorrect "in with" into good incorrect Polish anyway. cheers!"
Something went wrong...