Glossary entry

angielski term or phrase:

blast plate

polski translation:

płyta zabezpieczająca przed skutkami wybuchu

Added to glossary by Polangmar
Oct 1, 2012 19:40
11 yrs ago
1 viewer *
angielski term

blast plate

angielski > polski Technika/inżynieria Kino, film, TV, teatr
w zdaniu: "So, we're being extra careful, and making sure we don't hurt anything. And still get the shots that we need to get. There's a whole blast plate underneath the vehicle that keeps the guys inside the vehicle, that are driving it, safe. We put seatbelt harnesses inside to keep them safe as well, and keep the fire and flame
and concussion away from them." Rzecz dzieje się na planie filmowym, na którym kręcone są eksplozje.
Change log

Oct 15, 2012 12:56: Polangmar Created KOG entry

Discussion

SlawekW Oct 2, 2012:
Dziwnie dla... kogo?
Polangmar Oct 2, 2012:
Mimo wszystko nazwanie płyty pod spodem pojazdu pancerzem brzmiałoby tu dość dziwnie.
Crannmer Oct 2, 2012:
Primo nie dyskutujemy o odpowiednikach wyrażenia "pancerz" po angielsku, lecz przeciwnie - szukamy dla konkretnego przykładu odpowiednika "blast plate".
Secundo teza, ze "tłumaczenie [blast plate] jako "pancerz" to nadinterpretacja", jest właśnie nadinterpretacja.
Tertio pancerzem są nawet pancerne plecy fotela pilota w drewniano-płóciennym myśliwcu. Za czem pojecie "pancerz" nijak nie wyrokuje o liczbie płyt pancernych i zakresie chronionych sektorów.
Quarto "pancerz - 2. «osłona zabezpieczająca jakieś urządzenie od uszkodzeń mechanicznych, termicznych itp.»"
http://sjp.pwn.pl/szukaj/pancerz
Zastrzeżeń odnośnie do liczby płyt, użytych materiałów, chronionych sektorów, konieczności integracji konstrukcyjnej li tez innych nie zanotowano.
Polangmar Oct 2, 2012:
Przede wszystkim pancerz to "armour" - w tekście jest "blast plate" i tłumaczenie tego jako "pancerz" to nadinterpretacja.
Crannmer Oct 2, 2012:
Tezy, jakoby pancerz występował tylko w czołgach, albo miałby być koniecznie elementem konstrukcyjnym pojazdu lub/i koniecznie chronić z wielu kierunków, nie maja uzasadnienia.

Proposed translations

+2
  5 min
Selected

płyta zabezpieczająca przed skutkami wybuchu

http://tinyurl.com/8b8qzhd

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-10-01 19:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ewentualnie "chroniąca" zamiast "zabezpieczająca: płyta chroniąca przed skutkami wybuchu
Peer comment(s):

agree Robert Michalski
  11 godz.
Dziękuję za wsparcie merytoryczne [w komentarzu poniżej].:)
agree Dimitar Dimitrov
1 dzień   1 godz.
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
  25 min

pancerz

w tym kotekście "solidny/konkretny pancerz" (a whole blast plate)

wersja skrócona do konkretnego kontekstu, mniej techniczna, bardziej kolokwialna
Peer comment(s):

agree Crannmer : pancerz przeciwpodmuchowy /osłona przeciwpodmuchowa - będzie i technicznie, i zrozumiale
  8 min
dziękuję:)
agree bartek : technicznie na pewno i nawet "blondynka" zrozumie. Poza tym liczy sie krótkość
  11 min
dziękuję:)
disagree Polangmar : Pancerz ma czołg - pojazdy są opancerzone, i owszem, ale raczej płytami pancernymi. Tu tłumaczenie "pancerz" szczególnie nie pasuje, bo mowa jest tylko o jednej płycie pod spodem pojazdu.
  2 godz.
neutral Robert Michalski : Jeśli potocznie, to ok. IMHO pancerz to stały element strukturalny, jak w czołgu albo pojeździe opancerzonym. Pancerz sugeruje trochę ochronę z różnych stron, a płyta z jednej (tutaj:od dołu)
  11 godz.
Something went wrong...
  38 min

osłona balistyczna

IMO
Peer comment(s):

neutral Crannmer : osłona balistyczna chroni głownie przed pociskami, odłamkami itp., a nie przed podmuchem
  3 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search