Glossary entry

English term or phrase:

you must have verified that

French translation:

vous certifiez / déclarez + infinitif

Added to glossary by lorette
Apr 24, 2006 09:34
18 yrs ago
English term

you must have verified that

English to French Other Telecom(munications)
To view this service you must have verified that you are over [xx] years of age.

je ne trouve pas la bonne formulation... Merci !
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): lorette

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Nathalie Reis Apr 24, 2006:
I think it's more a question of certifying than going through any kind of process. It says YOU must have verified, not IT must be verified. I think "certifier" is the right term.
eirinn Apr 24, 2006:
if this is an internet service, there is no possibility of proving your age, unless they ask for a scan of an ID. So you tick a box "certifiant que vous êtes majeur", for example.
eirinn Apr 24, 2006:
I was wondering if that implied "confirmer" or "prouver" by means of some document, in which case my suggestion might not be 100% correct.
Tony M Apr 24, 2006:
I think this actually means 'go through a process of external verification' (you know, where they use your credit card details etc.)

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

vous certifiez / déclarez + infinitif

"Devoir" ne semble pas nécessaire en français.

SabrinaRicci.comVous certifiez avoir l'âge de la majorité légale de votre pays de résidence. ... Vous certifiez avoir mis en oeuvre tous les moyens et précautions ...
www.sabrinaricci.com/

Les Règles [Archives] - Project, c'est ton magazineEn pénétrant sur ce forum, vous certifiez être agé de 13 ans ou plus. ART2. Données personnelles. Les informations à renseigner à l'inscription ne seront ...
www.project-lemag.com/archive/index.php?t-3.html - 8k




Peer comment(s):

agree Platary (X) : C'est assez propre en effet !
19 mins
qui dit propreté, dit Lorette !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci à tous"
5 mins

voir ci-dessous

Pour accéder à ce service, vous devez avoir déclaré être âgé de plus de X ans.

Une possibilité...
Peer comment(s):

agree tist
3 mins
disagree Tony M : Non, il s'agit de toute une démarche à effectuer...
4 mins
Something went wrong...
+1
9 mins

vous devez certifier avoir..

(comme dans les formulaires, genre "je certifie être majeur et avoir lu les conditions générales")

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-04-24 09:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Vous devez prouver avoir plus de xx années, if there is need for some papers of some kind.
Peer comment(s):

agree Nathalie Reis
7 mins
Something went wrong...
16 mins

vous devez confirmer que...

But 'déclarer' and 'certifier' sound good too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search