Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
human condition
Finnish translation:
ihmisen osa
Added to glossary by
Esa Hämäläinen (X)
Sep 13, 2007 15:44
16 yrs ago
2 viewers *
English term
human condition
English to Finnish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Kirjaston kokoelmapolitiikassa yhtenä aineiston rajauskriteereistä. Luokan sisältö kertoo lähinnä siitä, miten ihmiset kärsivät kapitalismin ikeen alla :)
Proposed translations
(Finnish)
3 +1 | ihmisen osa | Timo Lehtilä |
5 | ihmiskohtalo | Desmond O'Rourke |
4 | ihmisluonne | Alfa Trans (X) |
4 | ihmisten henkinen tila | tradu (X) |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
ihmisen osa
Wikipediasta löytyy tällainen kuvaus ilmaisulle 'human condition':
"The human condition encompasses the totality of the experience of being human and living human lives. As mortal entities, there are a series of biologically determined events which are common to most human lives, and some which are inevitable for all. The ongoing way in which humans react to or cope with these events is the human condition. However, understanding the precise nature and scope of what is meant by the human condition is itself a philosophical problem."
Tästä lähteestä:
http://w3.wsoy.fi/koulu/englanti/highlights/contents/sanasto...
löytyy 'human concition'ille suomennos 'ihmisen osa', mikä tuntuu aika osuvalta.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-13 19:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
Jaa, tulin vielä tsekanneeksi tuota sinun kontekstiasi. Voisikohan sellainenkin käännös vielä olla sopiva kuin "Ihmisyyden kokeminen" tai pelkkä "ihmisyys", jonka eng. vastine voisi olla "being human".
"The human condition encompasses the totality of the experience of being human and living human lives. As mortal entities, there are a series of biologically determined events which are common to most human lives, and some which are inevitable for all. The ongoing way in which humans react to or cope with these events is the human condition. However, understanding the precise nature and scope of what is meant by the human condition is itself a philosophical problem."
Tästä lähteestä:
http://w3.wsoy.fi/koulu/englanti/highlights/contents/sanasto...
löytyy 'human concition'ille suomennos 'ihmisen osa', mikä tuntuu aika osuvalta.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-13 19:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
Jaa, tulin vielä tsekanneeksi tuota sinun kontekstiasi. Voisikohan sellainenkin käännös vielä olla sopiva kuin "Ihmisyyden kokeminen" tai pelkkä "ihmisyys", jonka eng. vastine voisi olla "being human".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ihmisen osa toimii mielestäni tässä kontekstissa parhaiten; kerrotaan siitä mitä kukin on osakseen ja kohtalokseen saanut, millaista elämä on ollut. Kiitos kaikille vastauksista!"
17 mins
ihmisluonne
Itse kääntäisin termin ihmisluonne, mutta mielenkiintoinen on myös tuo kirjan nimi: Ihmisenä olemisen ehdot. Mielenkiintoinen kysymys.
38 mins
ihmisten henkinen tila
Ajattelin, että jos kirja kertoo ihmisten kärsimyksestä kapitalismin ikeen alla, niin kyse voisi olla miten huonosti ihmiset henkisesti voivat.
3 hrs
ihmiskohtalo
tässä tapauksessa ilmi onneton ihmiskohtalo
Something went wrong...