Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
benefit tax
Croatian translation:
porez na pogodnosti/primljene dodatne usluge
Added to glossary by
Darko Kolega
Jun 30, 2012 13:12
11 yrs ago
2 viewers *
English term
benefit tax
English to Croatian
Bus/Financial
Finance (general)
fondovi/porez na imovinu
This tax would serve distributional rather than benefit-tax purposes.
This would strengthen the property tax as a local ‘benefit tax’ and would also allow the lowest possible rate levels.
hvala na prijedlogu
This would strengthen the property tax as a local ‘benefit tax’ and would also allow the lowest possible rate levels.
hvala na prijedlogu
Proposed translations
(Croatian)
2 +1 | izvorni porezni prihod | pikzibner |
4 +1 | porezi na naknade na plaću | Branka Ramadanovic |
4 -1 | porezna olakšica | Maja Pericic |
References
external cost & external benefit | Daryo |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
izvorni porezni prihod
Ovo je prijedlog prijevoda smisla, a ne izraza. Za razliku od Daryo mislim da ovo nije porez na neki dodatni benefit,nego da od toga poreza ima benefit onaj ko ga razrezuje i naplaćuje.
U prvoj rečenici bi to značilo da taj porez nema redistribucijsku namjenu nego namjenu izvornog poreznog prihoda (onog ko ga naplaćuje), dakle sredstva tog poreza ne raspodjeljuju se u razne budžetske svrhe nego ostaju onome ko ga je uveo i naplatio.io, npr. lokalna zajednica.
U drugoj rečenici bi značilo da bi nešto ojačalo funkciju poreza na imovinu kao lokalnog "izvornog poreznog prihoda", koji dakle sav ili dijelom ostaje lokalnoj zajednici gdje se imovina nalazi pretpostavljam.
Ovo je pod uvjetom da su vaši primjeri rečenica nepovezani, tj. da se ne odnose na isti porez. Ako se odnose na isti porez, onda ovo moje nema logike.
Peer comment(s):
agree |
Kolumbina Benčević Tomljanović
: tako nešto, u smilu porez od kojega imaju koristi lokalne zajednice
1 day 13 hrs
|
Hvala!Sve mi taj benefit nejasniji što više primjera,al mislim da možda zato što se s jedne strane o benefitu govori od strane poreznih obveznika, koji uživaju pogodnosti lokacije, a s druge od lokalnih vlasti koje uživaju pogodnost naplate :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
-1
26 mins
porezna olakšica
A tax benefit is an allowable deduction on a tax return intended to reduce a taxpayer's burden while typically supporting certain types of commercial activity.
Iako je porezna olakšica na engleski tax deduction, po definiciji smatram da je i ovo deduction i kao takvog ga je najbolje prevesti kao poreznu olakšicu. Ako vam se to ne sviđa, možda porezna naknada, isplata, povlastica, porezna korist ili porezni odbitak.
Iako je porezna olakšica na engleski tax deduction, po definiciji smatram da je i ovo deduction i kao takvog ga je najbolje prevesti kao poreznu olakšicu. Ako vam se to ne sviđa, možda porezna naknada, isplata, povlastica, porezna korist ili porezni odbitak.
+1
9 hrs
porezi na naknade na plaću
Smatram da se ovdje radi o porezu na naknade koje idu uz plaću, recimo dnevnice, naknade za bolovanje, naknade za dječju zaštitu, topli obrok, itd itd, jer se recimo u Hrvatskoj većina tih naknada ne oporezuje, ali u nekim zemljama da.
Peer comment(s):
neutral |
Kolumbina Benčević Tomljanović
: mislim da ne bi odgovaralo u ovom kontekstu
1 day 6 hrs
|
agree |
Mirjana Gacanovic
2 days 11 hrs
|
Reference comments
1 hr
Reference:
external cost & external benefit
In economics, an externality, or transaction spillover, is a cost or benefit that is not transmitted through prices and is incurred by a party who did not agree to the action causing the cost or benefit. The cost of an externality is a negative externality, or external cost, while the benefit of an externality is a positive externality, or external benefit
http://en.wikipedia.org/wiki/Externality
http://en.wikipedia.org/wiki/Externality
Reference:
Discussion
One example would be a small tourist village on the coast. Houses near beaches, or the local bus station, or the local port, would have to pay a higher property tax because they "benefit" from a better location than properties at he edge of the village, far away from the beaches.
"Porez na pogodnosti/prednosti" or "oporezivanje pogodnosti/prednosti" is what it is, but it doesn't sound right (just too unusual). Right now, haven't got a better option.
In economics that would be called "oporezivanje eksterne dobiti" but it's no good as general-purpose translation.
Just one example: there used to be a tax on the width of the font shop window. That would be a "benefit-tax", as having a wider front shop window is a “benefit” (i.e. an advantage) for the shop-keeper, as he his getting better exposure of his trade to potential clients.
This citation is about two taxes, one that would serve a "distributional" purpose ("preraspodele") as any tax is also a form of "redistribution" (by taxing some taxpayers (people or businesses) in a different ways from other, the tax system is in effect transferring money between taxpayers ) – income tax usually works in this fashion, the tax rate usually being progressive.
The other tax, the “property tax” is here meant to be a "benefit-tax" i.e. it’s supposed to make the home-owners ONLY pay for some advantage related to their property. For example, make them pay more if their property is deserved by better roads, or nearer to a railway station, or near a shopping centre etc.