This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 25, 2023 10:38
12 mos ago
25 viewers *
English term

thus are bias toward higher‑income countries

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Es geht um Anlagen in Schwellenländeranleihen:

A key component of our sovereign RIIM is the State Society Pillar, which emphasizes the social aspect of ESG and involves de‑anchoring a country’s rating from its level of income. The World Bank highlighted in its paper titled “Demystifying Sovereign ESG” that several external ESG sovereign scores ***can often be explained by the country’s level of development, thus are bias toward higher‑income countries***.

Ich stehe mit dem Eingesternten ziemlich auf dem Schlauch. Wie versteht ihr das?

Discussion

Andrea Hauer (asker) May 27, 2023:
Danke euch fürs Mitdenken. Sorry, aber ich finde die Übersetzungslösung von Andrew keineswegs klar & schließe die Frage daher ohne Punktevergabe.
Gerald Maass May 25, 2023:
Dem liegt vielleicht die Annahme/Einsicht zugrunde, dass entwickelte Länder eher ein höheres Einkommen haben als weniger entwickelte Länder und dass in den Begriff der Entwicklung eben auch ESG-Kriterien einfließen, sodass reichere Länder tendenzielle höhere ESG-Scores erreichen. Will man jedoch die Bemühungen, ESG-Kriterien zu verwirklichen, honorieren, führte das zu einem Ungleichgewicht aufgrund des jeweiligen Nationaleinkommens.
Andrea Hauer (asker) May 25, 2023:
Der nächste Satz lautet: In our approach, we seek to avoid an income bias, evaluating a country’s economic and political institutions and then scoring them as either inclusive or extractive.

Proposed translations

+2
10 hrs

somit eine Verzerrung zugunsten von Ländern mit höherem Einkommen darstellen.

Die Weltbank hat in ihrem Papier mit dem Titel "Demystifying Sovereign ESG" hervorgehoben, dass mehrere externe ESG-Bewertungen von Staaten häufig durch das Entwicklungsniveau des Landes erklärt werden können und somit eine Verzerrung zugunsten von Ländern mit höherem Einkommen darstellen.

The English is flawed. It can't be ' bias' as a noun, it has to be past tense of the verb, i.e, ' biased';
Peer comment(s):

agree dkfmmuc : Da stimme ich zu 100 % zu.
19 mins
Ich danke dir herzlich!
agree Thomas Pfann
1 day 23 hrs
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search