Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
realizacion de su tramite o de manera opcional en estos sistemas
English translation:
your filing [would not be possible], or optional in these systems
Added to glossary by
Sinead Nicholas
Jul 18, 2022 01:21
1 yr ago
18 viewers *
Spanish term
realizacion de su tramite o de manera opcional en estos sistemas
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Police report
Taken from a police report in Baja California, Mexico. A US tourist had his vehicle stolen and made a statement at the police station. This is the last page of that statement, after the signatures. It is an AVISO DE PRIVACIDAD DE DATOS PERSONALES describing the system they use to collect personal information. The full paragraph is:
La información que recabamos puede ser de carácter obligatorio (cuando sea estrictamente necesario para realizar el tramite correspondiente) en cuyo caso de no proporcionarlos se haría imposible la realizacion de su tramite o de manera opcional en estos sistemas, segun sea el caso y normalmente consiste en nombre, edad, sexo, teléfono, correo electrónico; (se señalan de manera enunciativa mas no limitativa) esto con la finalidad de contar con datos estadísticos.
Many thanks.
La información que recabamos puede ser de carácter obligatorio (cuando sea estrictamente necesario para realizar el tramite correspondiente) en cuyo caso de no proporcionarlos se haría imposible la realizacion de su tramite o de manera opcional en estos sistemas, segun sea el caso y normalmente consiste en nombre, edad, sexo, teléfono, correo electrónico; (se señalan de manera enunciativa mas no limitativa) esto con la finalidad de contar con datos estadísticos.
Many thanks.
Proposed translations
(English)
4 | your filing [would not be possible], or optional in these systems | Robert Carter |
Proposed translations
12 mins
Selected
your filing [would not be possible], or optional in these systems
Careful with parsing this:
"La información que recabamos puede ser:
1. de carácter obligatorio (cuando sea estrictamente necesario para realizar el tramite correspondiente) [en cuyo caso de no proporcionarlos se haría imposible la realizacion de su tramite], o
2. de manera opcional en estos sistemas, segun sea el caso..."
So you basically have something along the lines of:
The information we collect may be mandatory ..., in which case, your filing would not be possible if it were not provided [there's a typo in "proporcionarlos", probably somebody used "datos" originally and then changed it to "información"], or optional in these systems, depending on the case...
"La información que recabamos puede ser:
1. de carácter obligatorio (cuando sea estrictamente necesario para realizar el tramite correspondiente) [en cuyo caso de no proporcionarlos se haría imposible la realizacion de su tramite], o
2. de manera opcional en estos sistemas, segun sea el caso..."
So you basically have something along the lines of:
The information we collect may be mandatory ..., in which case, your filing would not be possible if it were not provided [there's a typo in "proporcionarlos", probably somebody used "datos" originally and then changed it to "información"], or optional in these systems, depending on the case...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
Something went wrong...