Mar 23, 2020 00:06
4 yrs ago
26 viewers *
English term

brush-off

Non-PRO English to Spanish Medical Medical (general)
I started out with a little experiment. First I called Santa Clara County health department, 408) 992-4900 and after 30 minutes finally got through to someone. I asked if Santa Clara County had any facility where I could refer my patients who had the flu, where they could be tested to rule out coronavirus.

The answer was unequivocal - No – Santa Clara County has no testing facility for coronavirus.
My next question was, well all these numbers of coronavirus cases on your website – where are they coming from if you have no testing facility?

The representative told me that people had to go to their individual practitioners, at pulmonary clinics, etc. in order to be tested. And then these doctors would voluntarily inform the county so they could add the numbers to the scoreboard.

OK, there’s Brush-off #1.

Proposed translations

30 mins
Selected

sacarse de encima

Diría que se refiere a eso. A las formas de sacarse de encima un problema, en este caso el test.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
+1
5 hrs

pasar el problema a otro//sacudirse de responsabilidad

sugg
Peer comment(s):

agree Neil Ashby : That's the idea, pass the responsibility/problem (hot potato) to someone else.
6 hrs
Thanks, Neil!
Something went wrong...
2 days 10 hrs

pasando la patata caliente

La idea es trasladar la expresión de manera coloquial; el sentido creo que está claro.
En este caso, por ejemplo (para España);
Muy bien [Pos fale / Vale / Ok] Primer toque y pasando la patata caliente
Pues vale; pasando la patata caliente ejemplo 1

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search