Glossary entry

English term or phrase:

boil the ocean

Italian translation:

svuotare il mare con un cucchiaino

Added to glossary by I_CH
Apr 9, 2019 10:17
5 yrs ago
12 viewers *
English term

boil the ocean

English to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
What Is Boil the Ocean?
Boiling the ocean is an idiomatic phrase which means to undertake an impossible task or project or to make a job or project unnecessarily difficult. Boiling the ocean generally means to go overboard or to delve into such small detail that a project becomes impossible. The phrase, boil the ocean, appears in business as well as other group settings.
https://www.investopedia.com/terms/b/boil-the-ocean.asp

grazie

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

svuotare il mare con un cucchiaino

dalla definizione che riporti mi pare ci possa stare, anche se conoscendo il contesto specifico si possono probabilmente trovare altre formule...
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : O uno scolapasta...:)
32 mins
giusto! :-))
agree Silvia Pellacani : :-)
1 hr
grazie, bimbissima! :-)
agree Daniela Cannarella
1 hr
grazie, Daniela! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

cercare l'ago nel pagliaio

Una possibile resa di questo idioma che ha uno significato simile a "to look for a needle in a haystack"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-09 10:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

Tale espressione metaforica indica un'azione di difficile realizzazione, se non addirittura impossibile, come potrebbe essere, appunto, trovare un ago in un pagliaio. Spesso questa affermazione viene utilizzata anche in riferimento a persone molto pignole e precise.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-09 10:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://antro-alchimista.blogspot.com/2011/07/cercare-un-ago-...


Peer comment(s):

agree Simona Sgro
3 mins
Grazie Simona !
Something went wrong...
23 mins

scopare il mare

Onestamente non l'ho mai sentita, ma secondo il Corriere della Sera è un'espressione comune che indica appunto uno sforzo inutile/un'impresa impossibile e ti mantiene nel campo semantico marittimo.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2019-04-09 10:41:26 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa avevo scordato il link

https://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/M/mare...
Something went wrong...
3 hrs

cercare il pelo nell'uovo

altra espressione idiomatica che rende il senso dell'originale inglese
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search