Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
boil the ocean
Italian translation:
svuotare il mare con un cucchiaino
Added to glossary by
I_CH
Apr 9, 2019 10:17
5 yrs ago
12 viewers *
English term
boil the ocean
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
What Is Boil the Ocean?
Boiling the ocean is an idiomatic phrase which means to undertake an impossible task or project or to make a job or project unnecessarily difficult. Boiling the ocean generally means to go overboard or to delve into such small detail that a project becomes impossible. The phrase, boil the ocean, appears in business as well as other group settings.
https://www.investopedia.com/terms/b/boil-the-ocean.asp
grazie
Boiling the ocean is an idiomatic phrase which means to undertake an impossible task or project or to make a job or project unnecessarily difficult. Boiling the ocean generally means to go overboard or to delve into such small detail that a project becomes impossible. The phrase, boil the ocean, appears in business as well as other group settings.
https://www.investopedia.com/terms/b/boil-the-ocean.asp
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | svuotare il mare con un cucchiaino | AdamiAkaPataflo |
4 +1 | cercare l'ago nel pagliaio | Lisa Jane |
3 | scopare il mare | Luca Gentili |
3 | cercare il pelo nell'uovo | Cora Annoni |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
svuotare il mare con un cucchiaino
dalla definizione che riporti mi pare ci possa stare, anche se conoscendo il contesto specifico si possono probabilmente trovare altre formule...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins
cercare l'ago nel pagliaio
Una possibile resa di questo idioma che ha uno significato simile a "to look for a needle in a haystack"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-09 10:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
Tale espressione metaforica indica un'azione di difficile realizzazione, se non addirittura impossibile, come potrebbe essere, appunto, trovare un ago in un pagliaio. Spesso questa affermazione viene utilizzata anche in riferimento a persone molto pignole e precise.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-09 10:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://antro-alchimista.blogspot.com/2011/07/cercare-un-ago-...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-09 10:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
Tale espressione metaforica indica un'azione di difficile realizzazione, se non addirittura impossibile, come potrebbe essere, appunto, trovare un ago in un pagliaio. Spesso questa affermazione viene utilizzata anche in riferimento a persone molto pignole e precise.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-09 10:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://antro-alchimista.blogspot.com/2011/07/cercare-un-ago-...
23 mins
scopare il mare
Onestamente non l'ho mai sentita, ma secondo il Corriere della Sera è un'espressione comune che indica appunto uno sforzo inutile/un'impresa impossibile e ti mantiene nel campo semantico marittimo.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2019-04-09 10:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa avevo scordato il link
https://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/M/mare...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2019-04-09 10:41:26 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa avevo scordato il link
https://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/M/mare...
3 hrs
cercare il pelo nell'uovo
altra espressione idiomatica che rende il senso dell'originale inglese
Something went wrong...