Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Self Assessment
Spanish translation:
Autoliquidación
Added to glossary by
CarolinSpain
Mar 8, 2011 09:22
13 yrs ago
59 viewers *
English term
Self Assessment
English to Spanish
Bus/Financial
Law (general)
Carta
Customer Operations
Pay As You Earn and Self Assessment
¿Alguien sabe por favor si se refiere algún tipo de registro?
Muchas gracias!
Pay As You Earn and Self Assessment
¿Alguien sabe por favor si se refiere algún tipo de registro?
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Autoliquidación | Andy Watkinson |
4 | evaluación | Ana Clara Pérgamo |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Autoliquidación
As regards tax matters in Spain, this refers to "autoliquidación".
It's true that the Spanish refers to the actual payment (made by the taxpayer or "sujeto pasivo") and the English refers to the process of calculating the tax base, but in practice they're the same thing.
AUTOLIQUIDACIÓN - Enciclopedia de Economía
AUTOLIQUIDACIÓN. (En inglés: self-assessment ) Régimen de liquidación fiscal, que en España afecta a la mayor parte de los impuestos directos e
www.economia48.com/spa/d/autoliquidacion/autoliquidacion.ht... -
It's true that the Spanish refers to the actual payment (made by the taxpayer or "sujeto pasivo") and the English refers to the process of calculating the tax base, but in practice they're the same thing.
AUTOLIQUIDACIÓN - Enciclopedia de Economía
AUTOLIQUIDACIÓN. (En inglés: self-assessment ) Régimen de liquidación fiscal, que en España afecta a la mayor parte de los impuestos directos e
www.economia48.com/spa/d/autoliquidacion/autoliquidacion.ht... -
Peer comment(s):
agree |
FVS (X)
: And there was me thinking you were making a wilde guess.
42 mins
|
Oscar's inevitable "death and taxes"
|
|
agree |
Charles Davis
: Autoliquidación involves both declaring/working out what you owe and paying.
2 hrs
|
Yes, I know. I've been doing it for over thirty years.....;-(
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos!Gracias Andy por tu magnífica expliación!"
2 hrs
evaluación
In education, it would be autoevaluación. But here the context is a company, an organization giving the users the opportunity to leave some feedback behind, so the company can assess and improve itself. So, if you translate autoevaluación, it would confuse the user, because he/she would think he/she has to take some kind of test. You might translate mejoras, or maybe sugerencias... I would need more context to say.
Discussion
Gracias!