Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
time team
Polish translation:
Niepokonani
Added to glossary by
Karolina Cywka
Dec 9, 2010 00:39
13 yrs ago
English term
time team
English to Polish
Art/Literary
Business/Commerce (general)
ogólne
tytuł artykułu z gazetki dla pracowników, który mówi o pracownikach, którzy przepracowali w firmie ponad 20 lat, z tej okazji zaproszono pracowników na specjalną kolację, mowa jest o wkładzie tych pracowników w rozwój firmy
Proposed translations
(Polish)
4 | Niepokonani | Adam Lankamer |
3 | Zasłużeni | allp |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Niepokonani
luźna propozycja
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuję, wybrałam tę odpowiedź "
29 mins
Zasłużeni
lub Zasłużeni pracownicy, Zasłużeni dla firmy
chyba że chcesz się trzymać bardzo blisko oryginału? ale wydaje mi się, że w polskim właśnie Zasłużeni brzmią w takim kontekście najbardziej naturalnie
Nie starałabym się zachować tu słowa "team", bo jeśli przetłumaczysz to jako zespół, to wyjdzie, że oni pracowali przez te 20 lat jako jeden zespół (brygada czy coś takiego), a tak zapewne nie było.
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2010-12-09 01:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
ewentualnie może grupa zasłużonych
chyba że chcesz się trzymać bardzo blisko oryginału? ale wydaje mi się, że w polskim właśnie Zasłużeni brzmią w takim kontekście najbardziej naturalnie
Nie starałabym się zachować tu słowa "team", bo jeśli przetłumaczysz to jako zespół, to wyjdzie, że oni pracowali przez te 20 lat jako jeden zespół (brygada czy coś takiego), a tak zapewne nie było.
--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2010-12-09 01:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
ewentualnie może grupa zasłużonych
Discussion