Glossary entry

English term or phrase:

Pre-med

Spanish translation:

premédica//premedicina

Added to glossary by Lydia De Jorge
Sep 18, 2010 14:05
13 yrs ago
18 viewers *
English term

Pre-med

English to Spanish Other Medical (general)
¿Cómo se llaman a los cursos pre-médicos en España? (Pre-med en inglés). Estos son los cursos universitarios de Licenciatura (Bachillerato) que se toman antes de entrar formalmente a la carrera de Medicina.
En Puerto Rico le llamamos Premédica. He visto que en otros países en América del Sur le llaman Premedicina. Pero me da la impresión de que tal vez en España los conozcan de otra forma, porque no encuentro cursos de premédica ni de premedicina en España al buscar con Google.
Si alguien sabe y me puede iluminar al respecto, estaré sumamente agradecida.

Saludos,

D.
Change log

Sep 18, 2010 14:09: Travelin Ann changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Sep 23, 2010 12:25: Lydia De Jorge Created KOG entry

Discussion

M. C. Filgueira Sep 23, 2010:
¿Premedicina? Yo no usaría este calco, que etimológicamente tiene poco sentido, sino que diría "curso preparatorio para ingresar en una facultad de medicina", como en el diccionario de Fernando Navarro, "curso de ingreso a la carrera de medicina" o algo por el estilo.

Ojo con los prefijos: en castellano se escriben pegados a la palabra que modifican, y no separados por un guión.

Saludos cordiales.
teju Sep 18, 2010:
Mi hermano es médico, estudió en la Universidad de Murcia. En el bachillerato puedes escoger ciencias o letras, por supuesto que los que quieren hacer medicina se van por la rama de ciencias. Tengo entendido que ahora hay algunas academias privadas que te preparan para tomar el examen de ingreso (creo que se llama el MIR), pero eso no es lo mismo que Pre-med en EE.UU.
teju Sep 18, 2010:
No los encuentras porque no existen. En España terminas el equivalente a High School, que se llamaba BUP cuando lo cursé (Bachillerato Unificado Polivalente) y de ahí vas directo a la facultad de medicina. No me extraña que en PR exista la "premédica" porque su sistema educativo es igual al de EE.UU.
José J. Martínez Sep 18, 2010:
Vivo en México y aquí no hay premedicina, o como se le llame. Aquí se cursan los tres años de preparatoria y se ingresa a la facultad de medicina. De ahí al terminar salen con el tiítulo de Médico. Por lo anterior, aquí en México la premedicina equivale a la preparatoria (high school) orientada para medicina.

Proposed translations

17 mins
Selected

pre-médica//pre-medicina

#
Cursos de Pre-Medicina en España
- [ Translate this page ]
Centros y cursos de formación profesional de Pre-Medicina en España.
www.spainexchange.com/...espana/cursos_formacion_profesiona...
Cached
#
Estudiar Pre-Medicina en Ucrania, Pre-Medicina Escuelas en Ucrania
- [ Translate this page ]
Encontrar centros en Ucrania para estudiar Pre-Medicina. ... Eritrea, Eslovenia, España, Estado de la Ciudad del Vaticano (Santa Sede), Estados Unidos ... Español Lengua y Cultura, Cursos de Inglés Para Extranjeros, Cursos de Idiomas, ...
www.spainexchange.com/.../study_abroad_subjects2.php?...Pre...
Cached
Show more results from www.spainexchange.com
#
medicina - España, Académicos - España Cursos
- [ Translate this page ]
1 - 50 medicina de 169 medicina - España, Académicos - España, Cursos .... ÓN EXAMEN ADMISIÓN UPC CICLO REPASO CICLO INTENSIVO CICLO PRE-MEDICINA CICLO ...
www.campusanuncios.com/q/medicina/c-20113
Cached
#
medicina - España, Académicos - España Cursos
- [ Translate this page ]
101 - 150 medicina de 169 medicina - España, Académicos - España, Cursos ... PRIMERA ALTERNATIVA: 04 OCTUBRE 2009 CICLO ADMISIÓN 2009-II CICLO PRE-MEDICINA ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-09-23 12:21:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estoy 100% de acuerdo contigo y me alegra haber podido ayudarte! Saludos (también desde la Florida)!
Note from asker:
Muchas gracias Sra. Lydia por los ejemplos tan útiles... de veras pienso que una traducción, aunque debe ser bastante fiel al idioma, también debe reflejar lo expresado, y en este caso si en EEUU le llaman premedicina a los estudios de alguien, pues debe tratar de conservarse el término y no complicarlo con expresiones que puedan tergiversar el significado... En última instancia la persona que recibe el CV puede preguntarle a la persona que lo remite qué comprendieron sus estudios de premedicina, si es que existiesen dudas... En fin, gracias de nuevo... Saludos desde la Florida.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos... entiendo la explicación que me dieron para no utilizar este término, pero respetuosamente discrepo con ese consejo. Desde mi punto de vista, si estoy traduciendo un resume o una reseña sobre una persona que ha estudiado en los EEEUU y aquí se le llama a sus estudios "Premed" creo que es mi deber expresarlo como "premedicina" y no tratar de cambiarlo. Además la Sra.Lydia incluyó ejemplos del uso de "Pre-Medicina" en España, y me parece haber visto algunos otros por mi cuenta, por lo cual me siento confiada en que el término se entenderá allá. Por supuesto que hay casos como en lo que llamamos en EEUU "Bachillerato" (Bachelor's) que en la mayoría de los países hispanos le llaman Licenciatura, en que obviamente se debe usar el término que se conoce en el país donde se leerá el documento... De todas maneras gracias a todos por la interesante discusión y por darme la mano con esta tarea."
+2
21 mins

bachillerato y luego facultad de medicina

En España te gradúas de bachillerato y de ahí vas a la facultad.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-09-23 13:36:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tu pregunta fue ¿como se llaman los cursos premédicos en España? Es por eso que respondí que no existen. Consulté con mi hermano médico, que lleva ejerciendo más de 20 años allá y me dijo que no sabe de ningún lugar en donde los den. Si en alguna academia privada dan algún cursillo (algo muy distinto a los 4 años universitarios preparatorios para la carrera) son solamente para preparse para tomar el MIR, que es el examen de ingreso a la facultad de Medicina. YO miraría bien los enlaces esos porque si mi hermano está en lo correcto, no es lo mismo.
Considerando esta información adicional que acabas de poner, que estás traduciendo un currículum de EE.UU., con todo respeto a mi colega, te sugiero que consideres dejar claro que Premedicina son 4 años de universidad.
Note from asker:
Muchas gracias, aunque no estoy de acuerdo por lo expresado arriba, pero en muchas ocasiones el escoger entre una alternativa u otra tiene que ver con el punto de vista o el estilo del traductor... Saludos a todos!
Gracias por tu sugerencia. Le pasaré las opciones a la persona que necesita el CV. Si hubiese obtenido una Licenciatura, creo que sería más fácil de entender, porque me parece que al mencionar Licenciatura ya se sabe que es una carrera de 4 años, pero creo que en este caso la persona, aunque tomó los cursos para obtener una Licenciatura (Bachelor's) en Premedicina (Pre-med), no recibió el título. De todas maneras gracias, es buena la aclaración.
Peer comment(s):

agree Maria Kisic : Es igual en muchos países de América del Sur. Bachillerato mención ciencias (secundaria) y luego facultad de medicina.
1 hr
Exacto, no sé de ningún otro país en el que sea necesario hacer un Bachelor's (o 4 años de universidad preliminares) antes de estudiar muchas de las carreras, como medicina, derecho, arquitectura y una larga lista más. Gracias por el agree - teju :)
agree Otto Albers (X) : Yo viví eso, hacen muuuuuuuchos años, ¡¡y doy razón de su veracidad!!
10 hrs
This is what's called "a firsthand witness", thank you much - teju :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search