Feb 11, 2003 11:57
21 yrs ago
Spanish term
cuoletas/cuoletes/cuoletras (prescription)
Spanish to English
Medical
Actually, this is a Catalonian doctor's handwritten prescription: "Recomendación que continúe con los parches 6 meses más y por el momento continúe con la fotoprotección e hidratación de la piel mientras continúe con **cuoletas** (??)." The injury was an accidental burn due to scalding with hot substances, and treatment applied were silicone dressings with muscat rose oil massage and hydrating lotions. I'd simply appreciate a reading that makes sense. TIA.
Proposed translations
(English)
1 | Not an answer, I'm afraid | Andy Watkinson |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Not an answer, I'm afraid
After abusing several dictionaries, the only Spanish words beginning with "cuo...." are "cuota" and "cuotidiano"
Unless the doctor has slipped into Catalan (in which case it could be the name of a lesion) - I can only think it's the name of a medicine, probably a cream of some description.
Pity it's not Capitalised
Unless the doctor has slipped into Catalan (in which case it could be the name of a lesion) - I can only think it's the name of a medicine, probably a cream of some description.
Pity it's not Capitalised
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for just bothering, Andy. I gave up. The client gave up. Even the hospital gave up. So..."
Discussion