Feb 11, 2003 11:57
21 yrs ago
Spanish term

cuoletas/cuoletes/cuoletras (prescription)

Spanish to English Medical
Actually, this is a Catalonian doctor's handwritten prescription: "Recomendación que continúe con los parches 6 meses más y por el momento continúe con la fotoprotección e hidratación de la piel mientras continúe con **cuoletas** (??)." The injury was an accidental burn due to scalding with hot substances, and treatment applied were silicone dressings with muscat rose oil massage and hydrating lotions. I'd simply appreciate a reading that makes sense. TIA.
Proposed translations (English)
1 Not an answer, I'm afraid

Discussion

Non-ProZ.com Feb 11, 2003:
Andy, it was not in Catalan. I've quoted the relevant part, and everything before that described the treatment I've outlined. "cuo" is clear, and there's definitely a "t". To get where I am now I've had to try every combination, but this LAST WORD escapes me.
Andy Watkinson Feb 11, 2003:
Cecilia, if it's written in Catalan, could you give the transcription as far as is legible, pls?

Proposed translations

4 hrs
Selected

Not an answer, I'm afraid

After abusing several dictionaries, the only Spanish words beginning with "cuo...." are "cuota" and "cuotidiano"

Unless the doctor has slipped into Catalan (in which case it could be the name of a lesion) - I can only think it's the name of a medicine, probably a cream of some description.
Pity it's not Capitalised
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for just bothering, Andy. I gave up. The client gave up. Even the hospital gave up. So..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search