May 23, 2008 10:06
15 yrs ago
7 viewers *
English term

Zuordnung von amerikanischen Schulabschlüssen

English to German Social Sciences Education / Pedagogy Schulabschlüsse
1. Some high school or less
2. Graduated from high school
3. Some college or less
4. Graduated from college
5. Some graduate school or less
6. Post graduate study

Liebe Kollegen,
ich bin für jeden Tipp dankbar, der mir hilft, diese Liste amerikanischer Schulabschlüsse aufzubröseln.
Dies gehört zum allgemeinen Teil einer Umfrage, in der es eigentlich um die Einstellung zu sportlichen Events ging.
Und jetzt so was!

Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations (German)
3 +1 gemäß Liste
4 +2 s.u.
5 -1 s.u.
3 s. u.
2 -3 siehe unten
Change log

May 23, 2008 11:13: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Other" to "Education / Pedagogy"

Discussion

Kim Metzger May 25, 2008:
In the US, a college is an "institution of higher learning that grants the bachelor's degree in liberal arts or science or both." It is used loosely as a synonym of university.
http://www.answers.com/topic/college
erika rubinstein May 24, 2008:
College ist nie im Leben ein Hochschulabschluss. Es entspricht in etwa dem Abitur. Hochschulabschluss ist Uni!

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

gemäß Liste

1. Mittelstufe/Oberstufe ohne Abschluß
2. Oberstufenabschluß
3. Fachschule, FH oder Hochschule ohne Abschluß
4. FH, Fachschule mit Abschluß
5. Weiterführende Studien nach 1. Abschluß ohne weiteren Abschluß
6. Postgraduiertenstudium mit Abschluß (M.Phil., M.Sc., M.A. M.D., Ph.D., ...)

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2008-05-23 10:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bei 4. natürlich auch mit Hochschule/Uni; hatte ich übersehen.
Peer comment(s):

agree Kathi Stock : mit der Einbindung von Hochschule/Uni unter 4. Ich finde Mittelstufe/Oberstufe auch richtig, weil das auf das dt. System Bezug nimmt
1 hr
Danke, hatte ich leider zuerst übersehen.
agree Kim Metzger : 4. FH, Fachschule ODER Hochschule.
3 hrs
Hr. Metzger: Habe schon korrigiert. Danke.
disagree Lirka : college ( without additions "vocational' etc) is NICHT Fachschule. the whole idea of the college in the USA is to offer a broad education and not specialized knowledge!!! And graduate school is MA or PhD, postgrad is even higher...
1 day 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, hazmat!"
-3
11 mins

siehe unten

1. Oberschulbesuch oder weniger (drunter)
2. Oberschulabschluss
3. College-Besuch oder weniger
4. College-Abschluss
5. Hochschulbesuch oder weniger
6. Promotion


ohne Gewähr
Peer comment(s):

disagree Lirka : disagree totally! Postgraduate is not Promotion, to name just one!
6 mins
Ich habe doch extra niedrige Sicherheitstufe angegeben.
agree hazmatgerman (X) : Im Prinzip halte ich Ihre Übersicht für eine Alternative. Grüße.
42 mins
weil College keine Hochschule ist. sondern etwas zwischen Hoch- und Schule. Eher eine Art Gymnasium, weil man erst danach zur Uni geht.
disagree Kathi Stock : College ist durchaus eine Uni in den USA. Dass ein College ein Gymnasium sein soll ist der größte Quatsch! http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_difference_between_a_c...
2 hrs
Ich bin nicht einverstanden. Was ist dann der Unterschied zwischen College und University? Ich habe gesagt, so etwas wie ein Gymnasium, eigentlich dazwischen, deswegen würde ich College lassen.
disagree Kim Metzger : Promotiion = PhD, college = Hochschule, graduate study = führt zum MA usw. Du verwechselst US Englisch mit BE. Ich bin Amerikanischer Pädagoge und habe an einer Am. Uni unterrichtet.
2 hrs
Hochschule in Deutschland führt zu M.A. Hoschule ist ein Oberbegriff: Uni, Fachhochschule usw.
disagree GGibbs : stimmt vieles nicht, u.a. ist posgrad nicht mit postdoc zu verwechlsen! Und was das Niveau angeht, ist ein high-schoolabschluß so ungefähr Realschule, Collegeabschluß ungefähr Abitur, ggf. entsprechend unserem ersten Unijahr (kommt auf's College an).
1 day 1 hr
Aber das habe ich doch gerschrieben!!!!!!
Something went wrong...
13 mins

s. u.

1. Some high school or less - weiterführende Schule...
2. Graduated from high school - Abschluss an einer weiterführenden Schule
3. Some college or less - Hochschulbildung...
4. Graduated from college - Hochschulabschluss
5. Some graduate school or less - Studium mit dem Ziel Promotion oder Master
6. Post graduate study - weiterführendes Hochschulstudium (evtl. auch Postgraduiertenstudium)
Peer comment(s):

disagree Lirka : college is not Hochschule, it is university in USA! And Promotion is graduation which applies to all (high school, college, graduate school). Btw, graduate school is Master's or PhD!
6 mins
What about community colleges?
agree Kim Metzger : Ja!
2 hrs
Danke, Kim!
Something went wrong...
+2
3 hrs

s.u.

Dies Frage wurde in der einen oder der anderen Form schon oefters diskutiert.
Also, erst einmal wollte ich auffuehren, dass man die Abschluesse nicht 1:1 uebertragen kann und dass sie meiner Meinung nach in diesem Fall (EM?) auch nicht unbedingt wichtig sind. Sie dienen eher statistischen Zwecken. Wie wuerde das Ganze denn in einem deutschen Screener stehen?

- Haupt- oder Realschulabschluss
- Abitur
- Lehre/Ausbildung
(- Uni / FH ohne Abschluss)
- Uni / FH mit Abschluss
- Promotion.

Ausserdem sollten Sie Ihren Kunden ueber die Unterschiede aufklaeren und ihm klar machen, dass man das in der jeweiligen Zielsprache lokalisieren muss, da eine 1:1 Uebersetzung unmoeglich und unidiomatisch ist. Man muss die Abschluesse dem jeweiligen Zielpublikum anpassen (hier: Deutschland, in der Schweiz ist es wahrscheinlich noch anders). Manchmal kommt man auch mit weniger Punkten hin, mit weniger Abschluessen.
Also: Wie heissen die Schweizer Schulabschluesse?
Note from asker:
Hallo Sibylle, die Schweizer Schulabschlüsse sind wieder ganz anders, da das Schulsystem ein anderes ist. Um die Verwirrung und die Vielfalt in den einzelnen Ländern perfekt zu machen, hier einige Begriffe: Abitur = Matur(a), Mittlere Reife = Sekundarschulabschluss, Hauptschulabschluss in dem Sinn gibt es nicht. In der Schweiz gibt es eine s. g. Oberstufe, in der je nach Region von der 7. bis 9. Klasse unterrichtet wird. Die Schwerpunkte in den Klassen legen fest, wer einen Abschluss macht, der dann zur Lehre berechtigt oder zum Übertritt ins Gymnasium oder eine Handelsschule für die Fachmatur
Peer comment(s):

agree Kathi Stock : stimmt
12 mins
agree meopp : Übersetze viele Umfragen für große Institute. Alles wird lokalisiert. Oft dient die Frage im Screener nur dazu, Leute mit geringerer Schulbildung rauszufiltern. Umfrageteilnehmer können mit genauen Übersetzungen in diesem Fall meist nicht viel anfangen.
28 mins
neutral Kim Metzger : Good explanation but "post-graduate study" does not equal Promotion. /Good point, but "Promotion" for "post-graduate study" in this context is going too far.
39 mins
Thank you Kim, you just supported my message.None of the above actually equals the 6 points mentioned by the OP. And that's just what I was trying to get across: There is no such thing as an equivalent. Adapt it to your target audience/language. Localize.
agree Teresa Reinhardt
2 hrs
disagree Lirka : agree with Kim. Promotion does not equal post-graduate study. Totally off, with all due respect.
1 day 17 hrs
Something went wrong...
-1
16 mins

s.u.

high dchool graduate=Maturaabschluss/Reifezeugnis,
college graduate=abgeschlossenes Universitaetstudium
graduate school= Magister- oder Doktoratstudium
postgraduate= Postdoktoral ( weitere Ausbildung nach dem Doktorat),usually called "postdoc"

where they say "some" it just means that the student did not complete the degree, just took courses towards the degree...( had to pass the same entrance exams and requirements, though)

Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2008-05-25 07:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you, Kathi.

Please, for all those who are still confusing college and university ( which is in the USA for all practical purposes, as far as the degree obtained is concerned, THE SAME), consult Wikipedia.
From Wikipedia about college in the USA ( NB it is different in UK and Canada!!!):
"In American English, the word, in contrast to its many and varied British meanings, often refers to liberal arts colleges that provide education primarily at the undergraduate level. The term can either refer to both a self-contained institution that has no graduate studies or to the undergraduate school of a full university (i.e., that also has a graduate school). In popular American usage, the word "college" is the generic term for any post-secondary undergraduate education. Americans go to "college" after high school, regardless of whether the specific institution is formally a college or a university, and the word and its derivatives are the standard terms used to describe the institutions and experiences associated with American post-secondary undergraduate education."


AND Gymnasium is NOT and never will be "college" in the USA. There are some in Europe ( eg. United World College of the Adriatic, etc) but that is just because originally, the word meant a group of persons living together under a common set of rules (con- = "together" + leg- = "law" or lego = "I choose"). in the USA, Gymnasium= high school, Universitaet= college, university. Generally, colleges have a lower student-faculty ratio than universities ( fewer students per teacher) and mostly professors, not teaching assistants (TAs), teach the courses (unlike in many large universities).
Btw, community college is a publicly funded 2-year post-high school educational institution.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2008-05-25 07:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

And about the MD studies ( my studies, btw): in the USA, it is considered "professional school", like JD ( law) and, unlike in Europe where students enter med school after high-school, one needs a Bachelor's degree ( completed 1st university/college degree). When one obtaines the MD degree, one can go on to specialize ( called residency). So, MD is generally considered at the graduate level with undergraduate component( MD studies until MD degree is granted and the title "doctor" awarded) and (post)-graduate component (=residency).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2008-05-25 08:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

def. of a "college graduate"=someone who has been awarded a degree by a university or college
see : http://en.wikipedia.org/wiki/Graduate
Peer comment(s):

neutral hazmatgerman (X) : Sehr viel Zuversicht angesichts der erkennbaren Auslassungen und Umlaute.
2 mins
at least the concepts are 100% correct, which is much more than I could say about others
disagree erika rubinstein : fast alles falsch
5 mins
I studied in the USA and I am sure about it. Have you gone through the US educational system, Erika?
neutral Kim Metzger : Vieles richtig, aber postgraduate wird hier im Sinne von Studium nach dem Master's benutzt, und nicht unbedingt postdoc.
3 hrs
agree, sometimes graduate studies is synonymous with postgrad in the USA. In any case, in order to enroll, a Bachelor's ( obtained in college/university) degree is required. But people casually refer to graduate as MA/MSc and PhD;postgrad to levels beyond
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search