Nov 5, 2007 01:00
16 yrs ago
English term

Discussion

LCK (asker) Nov 7, 2007:
muchísimas gracias a todos... si hubiera sido la autora del documento original no hubiera usado "space" en este contexto; creo que "contact" sería más apropiado. But I guess to each their own!

Les agradezco todas las aportaciones :-)

Proposed translations

+5
42 mins
Selected

evite el contacto y la proximidad con personas enfermas

"Kids tend to spend a lot of time in close space with each other as they play, they tend not to think about individual space, and ..."

"Evite la proximidad a personas enfermas. Cuando usted esté enfermo, manténgase a distancia de los. demás y así los protegerá de contagiarse."

"Uno de los temores más generalizados es el miedo al contagio de enfermedades físicas, por proximidad con personas enfermas."
Peer comment(s):

agree Rita Tepper
6 mins
agree teju : Muy bueno :)
34 mins
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
5 hrs
agree Marina Lara Petersen
11 hrs
agree Hector Aires
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias! El cliente aclaró que el original se refería a "proximidad" no "un espacio cerrado" "
+2
2 mins

Evite tocar o estar cerca de personas enfermas

Simon & Schuster
Peer comment(s):

agree Alfredo Tanús
0 min
agree Rita Tepper
45 mins
Something went wrong...
+1
10 mins

Evite el contacto directo o estar en espacios confinados con personas enfermas

Me parece que "close space" debe decir "closed space"

Evite el contacto directo o estar en espacios confinados con personas enfermas
Peer comment(s):

agree Rita Tepper
38 mins
Something went wrong...
+7
12 mins

eVITA ESTAR EN ESPACIOS CERRADOS O EN CONTACTO CON PERSONAS ENFERMAS

¡SUERTE!

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2007-11-05 01:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quise decir:"EVITE ESTAR EN ESPACIOS CERRADOS O EN CONTACTO CON PERSONAS ENFERMAS."
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
3 mins
Muchas gracias Marina
agree Rita Tepper
35 mins
Muchas gracias Rita
agree Roxanna Delgado
1 hr
Muchas gracias Roxana
agree hugocar : Muy bien. La corrección es válida.
2 hrs
Muchas gracias Hugo
agree Cecilia Welsh
4 hrs
Muchas gracias
agree Marina Lara Petersen
11 hrs
Gracias Marina
agree Jacqueline Carrera
12 hrs
Gracias Jacqueline
Something went wrong...
1 hr

Evite estar en espacios cerrados con o tocando gente (o pacientes) enfermos

Evite estar en espacios cerrados con o tocando gente (o pacientes) enfermos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-05 02:05:30 GMT)
--------------------------------------------------

people who are sick = personas o gente que esté enferma
Something went wrong...
+1
8 hrs

Evite estar en lugares cerrados o en contacto directo con personas enfermas

Así se respeta la concordancia
Peer comment(s):

agree Marina Lara Petersen
2 hrs
Something went wrong...
12 hrs

Evítese la proximidad o el contacto directo con enfermos

Esta forma verbal suele utilizarse en prospectos y algunos manuales; siempre depende del estilo (personal o impersonal) que se utilice en el documento en general.
Something went wrong...
14 hrs

Evite los espacios cerrados donde hayan enfermos o el contacto con tales personas

Es un poquito larga, pero inluye los dos elementos: espacio cerrado con personas enfermas y el contacto.
Something went wrong...
16 hrs

evite compartir espacios cerrados con personas enfermas como así también el contacto (físico) con

Another option:
evite compartir espacios cerrados con personas enfermas como así también el contacto (físico) con ellas


The whole phrase is "in close space with...". There is no "or" in the source text between 'space' and 'with'.
I understand that "sick people" refers to those people with flu.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search