Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
un instrumento de gran potencia sonora
English translation:
an instrument of rich, sonorous quality
Added to glossary by
Marcelo González
Feb 9, 2006 04:17
18 yrs ago
Spanish term
un instrumento de gran potencia sonora
Spanish to English
Art/Literary
Music
in reference to a musical instrument
I'm just a bit stuck on an eloquent way to phrase this in English. Any suggestions? Thanks, Gracias!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
an instrument of rich, sonorous quality
Philharmonia Baroque performing at Barclay 10/18/01
... concert. "We're pretty viola heavy in the string writing," she said. "It
adds ***a wonderfully rich, sonorous quality."***. Irvine World ...
www.irvineworldnews.com/Bstories/oct18/phil.html
The full arch and long f-holes give the instrument **a deep, sonorous quality.**
The design is quite similar to that used by JB Guadagnini. ...
www.mckeanviolins.com/interior.php?p=construction - 8k - Cached -
Reeds Direct - The Easy Way to Buy Clarinet & Saxophone Reeds at ...
Vibrancy **with a deep sonorous quality.** Available for Bb Clarinet, Alto Sax, Tenor
Sax, Soprano Sax and Baritone Sax. AW Reeds. A new reed made my a company ...
http://reeds.woodwindandreed.co.uk/pages/brands.html?PHPSESS...
Another option might be "an instrument with a deep, sonorous quality"
... concert. "We're pretty viola heavy in the string writing," she said. "It
adds ***a wonderfully rich, sonorous quality."***. Irvine World ...
www.irvineworldnews.com/Bstories/oct18/phil.html
The full arch and long f-holes give the instrument **a deep, sonorous quality.**
The design is quite similar to that used by JB Guadagnini. ...
www.mckeanviolins.com/interior.php?p=construction - 8k - Cached -
Reeds Direct - The Easy Way to Buy Clarinet & Saxophone Reeds at ...
Vibrancy **with a deep sonorous quality.** Available for Bb Clarinet, Alto Sax, Tenor
Sax, Soprano Sax and Baritone Sax. AW Reeds. A new reed made my a company ...
http://reeds.woodwindandreed.co.uk/pages/brands.html?PHPSESS...
Another option might be "an instrument with a deep, sonorous quality"
Note from asker:
Eloquence was very important, since as I'm sure you guessed, this is for academic writing. Thanks again. |
Peer comment(s):
agree |
Denise DeVries
: eloquent and elegant phrasing
8 hrs
|
That's really nice of you to say, Denise. :-) Thanks! // en el contexto de música, es importante que suene bien (je,je). :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all of you for your suggestions. Thanks Marcelo! "
+1
3 mins
an instrument with lots of sound potential
But of course!
+2
1 hr
a (very) powerful sounding instrument
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-09 05:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
The Kind Croons of Keyboards. Keyboard instruments are played when the player presses keys. The keyboard instruments make noise in different ways when their keys are pressed. ... to be a very powerful sounding instrument. * the keys are usually made out of ivory or plastic ...
keep3.sjfc.edu/students/tsa9346/unitplan/keyboards.htm •
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-09 05:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
The Kind Croons of Keyboards. Keyboard instruments are played when the player presses keys. The keyboard instruments make noise in different ways when their keys are pressed. ... to be a very powerful sounding instrument. * the keys are usually made out of ivory or plastic ...
keep3.sjfc.edu/students/tsa9346/unitplan/keyboards.htm •
1 day 22 hrs
an instrument with a very powerful sound
"Sonora" can be translated as "loud" or "sound (as an adjective)" (in Larousse's Unabridged Spanish/English Dictionary) but here I choose to use it as a noun. The idea of "loud" is included in "powerful," anyway.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-02-11 02:41:12 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think it's accurate to translate "potencia" as "potential" in this case.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-02-11 02:41:12 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think it's accurate to translate "potencia" as "potential" in this case.
Discussion