Subscribe to German Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Praktische Frage zu Beglaubigungen
10
(2,595)
Bernd Müller (X)
Jan 24, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados Studio 2011 TM Sprachrichtung ändern
Jennifer Richmond
Jan 23, 2012
5
(4,121)
Jerzy Czopik
Jan 23, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Wer hat Erfahrung mit Literaturübersetzung und gute Tipps ...
Peter Winkler
Dec 28, 2011
7
(3,074)
Marina Steinbach
Jan 22, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Wortpreise Romanische Sprache - Deutsch
VeronikaM
Jan 3, 2012
13
(4,102)
Bernd Müller (X)
Jan 21, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Döner-Morde: Das Unwort des Jahres 2011
Ivana Kahle
Jan 19, 2012
1
(2,074)
Steffen Walter
Jan 19, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Umfrage: Wieviele Rechtschreibfehler sind akzeptabel
adet0106
Jan 16, 2012
9
(2,993)
adet0106
Jan 19, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Ausgangssprache Englisch in Zielsprache Deutsch
jaydubeau
Jan 12, 2012
3
(2,499)
Jerzy Czopik
Jan 13, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Studio 2011 Fehler bei Erstellen von Excel-Datei
Christian Weber
Jan 13, 2012
0
(1,424)
Christian Weber
Jan 13, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Absatzformatänderung nach Übersetzung mit InDesign CS5 IDML
oferl
Nov 18, 2011
13
(4,219)
oferl
Jan 11, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Umfrage zu SDL Trados    ( 1... 2)
mwoehler
Dec 22, 2011
26
(7,145)
Annett Hieber
Jan 10, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados Studio 2009 und WinAlign
Annett Hieber
Jan 8, 2012
3
(2,304)
Jerzy Czopik
Jan 8, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Übersetzung von Normen
vkrauch
Jan 2, 2012
3
(2,038)
Marina Steinbach
Jan 8, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Scam?
Charlotte Blank
Jan 4, 2012
8
(3,057)
Schtroumpf
Jan 5, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SDL Trados Studio 2011 - Fehler beim Rückimport über XLIFF-Converter
Heike Steffens
Dec 31, 2011
1
(1,966)
Heike Steffens
Jan 2, 2012
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: WEIHNACHTEN 2011
Haluk Erkan
Dec 24, 2011
6
(3,300)
Max Chernov
Dec 27, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Problem mit spanischem Kunden
Markus Perndl
Dec 27, 2011
0
(1,541)
Markus Perndl
Dec 27, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Studio 2001 SP1
8
(2,600)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Fachwörterbuch Fahrzeugtechnik Chinesisch-Deutsch
Natascha Mlynarski
Dec 20, 2011
6
(2,430)
Natascha Mlynarski
Dec 22, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Umsatzsteuer-Identifikationsnummer    ( 1... 2)
Anna Sarah Krämer
Nov 10, 2011
29
(8,181)
Michael Wetzel
Dec 22, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Studio 2011 neu: lohnt sich die Anschaffung von Trados Suite 2007?
Maria Marangio
Dec 8, 2011
4
(2,781)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Habe Rechnung aus Spanien mit USt. erhalten
Steve Golubovic
Dec 14, 2011
3
(5,314)
Steve Golubovic
Dec 20, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Infomaterial Lokalisierung von Webseiten
Frank Schwar (X)
Dec 18, 2011
2
(1,851)
Frank Schwar (X)
Dec 19, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Steuertipps erbeten
Annett Hieber
Oct 5, 2011
14
(5,050)
Annett Hieber
Dec 19, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  TagEditor stürzt beim Schließen der Datei ab
John Owen
Dec 15, 2011
2
(1,812)
John Owen
Dec 19, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  ILEC - International Legal English Certificate
Annett Hieber
Nov 29, 2011
1
(1,873)
hazmatgerman (X)
Dec 18, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Bedeutungswandel "Warenkorb"?
Nulli
Dec 3, 2011
6
(2,205)
Nulli
Dec 5, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  07. Dez. 2011: kostenloses Webinar „Kundengewinnung auf ProZ.com“
2
(2,116)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Studio 2009 - Powerpoint Graphiken
Sabine Ide
Nov 30, 2011
0
(1,485)
Sabine Ide
Nov 30, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Gruselkabinett
Charlotte Blank
Jun 23, 2011
2
(2,818)
Charlotte Blank
Nov 29, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Online-Kurse des FTSK der J. Gutenberg-Uni Mainz
Elke Pielmeier (X)
Nov 10, 2011
1
(2,657)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Fehlermeldung Trados 2007
Isabel Wild
Nov 27, 2011
1
(1,996)
we-translations
Nov 28, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Terminometro - Infoquelle für ES/ FR/ IT/ PT/ RO
Bernd Müller (X)
Nov 26, 2011
0
(1,282)
Bernd Müller (X)
Nov 26, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Time management und Trados Studio
Andrej Fric
Nov 25, 2011
0
(1,350)
Andrej Fric
Nov 25, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Time management und Trados
Andrej Fric
Nov 25, 2011
0
(1,535)
Andrej Fric
Nov 25, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Eine bewegende Glaube der Kunden an gestempelte, beglaubigte Übersetzungen
6
(2,509)
Schtroumpf
Nov 24, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Trados deinstallieren und auf Windows 7 updaten und neu installieren
Carolin Haase
Nov 16, 2011
2
(2,199)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Muttersprachenprinzip    ( 1... 2)
Elke Pielmeier (X)
Nov 17, 2011
28
(7,791)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Windows oder Mac bei Neukauf?
danilingua
Nov 17, 2011
9
(3,250)
Fernando Toledo
Nov 22, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tageinstellungen in Studio hinzufügen
0
(1,522)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  ini-Datei zuweisen in Trados 2011 Studio Freelancer
Bülent Bilik
Nov 17, 2011
1
(1,845)
Andrzej Lejman
Nov 18, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Erste Schritte als freiberuflicher Übersetzer, paar Fragen
6
(12,284)
Bernd Müller (X)
Nov 17, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Probleme mit Google Translate
Astrid ASV
Nov 2, 2011
6
(3,248)
Matthew Fisher (X)
Nov 16, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Beeidigte Übersetzer in Baden-Württemberg
Karin Maack
Nov 16, 2011
4
(2,643)
Karin Maack
Nov 16, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Übersetzer in Berlin?
JohannaKa
Sep 6, 2011
6
(3,305)
Kevin Lossner
Nov 16, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  PRESSEERLÄRUNG von Çevirmenler Meslek Birliği - ÇEVBİR (Berufsverband der Übersetzer - Türkei)    ( 1... 2)
Haluk Erkan
Jun 11, 2011
27
(7,791)
Haluk Erkan
Nov 15, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Fachwörterbuch Medizin Deutsch-Italienisch
Marila Tosi
Nov 13, 2011
1
(2,472)
Bernd Müller (X)
Nov 14, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Vertraulichkeitserklärung
Idamo
Nov 10, 2011
0
(1,594)
Idamo
Nov 10, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Unternehmen aus Österreich zahlt nicht
clerol
Nov 5, 2011
3
(2,377)
Leena vom Hofe
Nov 8, 2011
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Spanisch oder Französisch als weitere Fremdsprache?
Elke Pielmeier (X)
Oct 29, 2011
5
(2,435)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Pressemitteilung zum Thema Übersetzen- s. aufschlussreich
1
(1,938)
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »