This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
judith ryan Brazil Local time: 00:26 Member (2005) Portuguese to English + ...
Apr 13, 2007
I just received an assignment that includes a Trados memory in txt format, I tried using it directly with Wordfast and it does not work, apparently I have to create a Wordfast memory and import the Trados memory, but I just can't figure out how to do this - can anyone help me? Please - idiot proof instructions!!!!
Thanks!!!!!!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I have been able to do this, by using SDL Trados 2006 or SDL Trados 2007.
1) Start Trados Workbench 2) Create a new TM (File > New) 3) Import the .txt file that your customer sent you (File > Import) 4) Export the TM as a .tmx file (I chose TMX 1.1) (File > Export and choose the TMX option) 5) Go to Wordfast 6) Go to f > Translation Memory > TM > Select TM 7) Choose the .tmx file that you just created and that has your exporte... See more
Hi,
I have been able to do this, by using SDL Trados 2006 or SDL Trados 2007.
1) Start Trados Workbench 2) Create a new TM (File > New) 3) Import the .txt file that your customer sent you (File > Import) 4) Export the TM as a .tmx file (I chose TMX 1.1) (File > Export and choose the TMX option) 5) Go to Wordfast 6) Go to f > Translation Memory > TM > Select TM 7) Choose the .tmx file that you just created and that has your exported TU (translation units).
I suppose you have the Wordfast version with a license, i.e. the one that allows you to create over 500 segments.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
judith ryan Brazil Local time: 00:26 Member (2005) Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
Thanks
Apr 13, 2007
Thanks so much! Turns out you need to install PlusTools to do this - which I had not done. I am a "hit the ground running" software user - I install it, give it some clicks and use whatever I can figure out...
have a great weekend!
Judith
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finland Local time: 06:26 Member (2003) Finnish to German + ...
Remember to reorganise the tm
Apr 15, 2007
I usually export from Trados WB into tmx 1.1-format and open this in Wf. But before Wf can find the translation units you usually have to reorganise. Wf will create the TM as txt. Regards Heinrich
[Bearbeitet am 2007-04-15 03:59]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free