This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, everyone. I have been doing translations for ADR for many years, and some time ago I started using Inqscribe, for the only purpose of capturing the timecodes once the scripts is translated and adapted. However, it makes too many mistakes and I end up correcting many timecodes manually, therefore... I waste a lot of time. Can someone recommend anything that's not terribly expensive which only purpose is capture timecodes?
Hello, everyone. I have been doing translations for ADR for many years, and some time ago I started using Inqscribe, for the only purpose of capturing the timecodes once the scripts is translated and adapted. However, it makes too many mistakes and I end up correcting many timecodes manually, therefore... I waste a lot of time. Can someone recommend anything that's not terribly expensive which only purpose is capture timecodes?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.