Subscribe to Serbian Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Meke vještine za uspješnost prevoditelja, webinar, 28. 9. 2023.
Mirela Dorotic
Sep 5, 2023
0
(167)
Mirela Dorotic
Sep 5, 2023
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Pomoć
0
(252)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Webinar za njemački jezik
Mirela Dorotic
Feb 9, 2023
0
(337)
Mirela Dorotic
Feb 9, 2023
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Nazivi rijeka i potoka
Violeta Farrell
May 24, 2022
3
(1,221)
Dejan Škrebić
Jun 1, 2022
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Prevod imena u dokumentima (englesko - srpski)
Rada12
Jun 21, 2013
7
(17,496)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature"
0
(538)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
0
(578)
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Prevoditeljske kompetencije za stručno prevođenje (webinar, 26. 6. 2021.)
Mirela Dorotic
Jun 2, 2021
0
(598)
Mirela Dorotic
Jun 2, 2021
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Englesko i hrvatsko nazivlje kaznenog postupka
Mirela Dorotic
May 24, 2021
0
(744)
Mirela Dorotic
May 24, 2021
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  SkandinaAVigacija: Vodič za prevođenje sa skandinavskih jezika i titlanje
Mirela Dorotic
May 17, 2021
0
(681)
Mirela Dorotic
May 17, 2021
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Talijanski parnični postupak, 24. i 31. 5. 2021., Google Meets
Mirela Dorotic
May 5, 2021
0
(675)
Mirela Dorotic
May 5, 2021
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Obrasci za srpske finansijske izveštaje na engleskom
8
(30,284)
vavilonian
Mar 31, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  ProZ.com translation contest "Bon voyage". The submission phase will be open until 27 February!
Julieta Llamazares
Feb 19, 2020
0
(744)
Julieta Llamazares
Feb 19, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Понижавајуће цене превођења филмова у Србији
13
(7,225)
Nikola Nikčević
Feb 12, 2020
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
0
(767)
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Помозите нам да изаберемо финалисте у такмичењу за превод "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 15, 2019
0
(1,034)
Andrea Capuselli
સાઇટ કર્મચારીઓ
Oct 15, 2019
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Visina paušalnog poreza u Beogradu
2
(2,673)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Translation contest: Help choose the winner in the English to Serbian pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(903)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Rečnici, gramatike, pravopis
7
(3,904)
itchi
Jul 24, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  English to Serbian translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(971)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Mišljenja i iskustva sa kurseva usmenog prevođenja u Beogradu
Milica Vidić
Aug 29, 2017
0
(1,488)
Milica Vidić
Aug 29, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Poziv sudskim prevodiocima
Cedomir Pusica
Jul 5, 2017
0
(1,475)
Cedomir Pusica
Jul 5, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Načini isplate preko Proz sajta
Svetlana Šmit
May 7, 2017
3
(2,406)
Romeo Mlinar
Jun 20, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Превод пробног текста за ваздушни компресор као могућа превара
0
(1,407)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  niska cena prevoda
Marijana Asanin
Mar 1, 2015
14
(9,906)
Gordana Sujdovic
Jan 27, 2017
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Spell Check u Wordfastu
Sladjana Daniels
Dec 13, 2016
1
(2,039)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Potrebna mi je pomoc vezano za prevod kategorija srbijanske vozacke dozvole na engleski.
Marija Bjeljac
Jun 26, 2016
3
(2,976)
Marija Bjeljac
Jun 29, 2016
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Cene prevoda sudskih tumača
gavrilo
Jan 11, 2016
2
(2,626)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Da li se text document u translation memory u Wordfast Pro šalje kao memorija poslodavcu?
nikolajovanovic
Dec 17, 2015
6
(2,946)
nikolajovanovic
Dec 21, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Превођење за Европску комисију
Cedomir Pusica
Nov 15, 2015
0
(1,768)
Cedomir Pusica
Nov 15, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  цене преводилачке агенције из Србије    ( 1... 2)
27
(21,112)
Miroslav Jeftic
Aug 10, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Koliko se isplati biti član?
7
(4,653)
Aleksandar T.
Aug 9, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Приручник за преводиоце
Cedomir Pusica
Nov 20, 2014
1
(2,630)
Cedomir Pusica
Jul 6, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  cijene transkribovnja i prevođenja titlova
Adisa Ejubović
Jun 8, 2015
1
(2,342)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Prevod VII1 stepena - Master umesto Bachelor
glamoclija
Nov 28, 2007
11
(31,957)
English House
Mar 27, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી   BILANS USPEHA formu na engleskom
Sanyab37
Feb 11, 2015
1
(6,131)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  značenje skraćenice "P.br."
Valeria Uva
Jan 20, 2015
7
(5,493)
Gordana Podvezanec
Jan 21, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Question about Montenegrin and Serbian legal systems
Grace Shalhoub
Oct 20, 2014
7
(4,394)
Daryo
Jan 12, 2015
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Неформално окупљање преводилаца у Београду
Cedomir Pusica
Jan 6, 2015
1
(2,303)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Off-topic: Koštovnik: srpska ili hrvatska riječ?
Aleksandar Gasic
Dec 23, 2014
4
(3,730)
Aleksandar Gasic
Dec 27, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  „Danas“: Nijedno ministarstvo ne zanima jezička politika (o pismenosti i rodno osetljivom jeziku)
V&M Stanković
Oct 14, 2014
5
(3,305)
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Transcript key- savet
senka74
Oct 4, 2014
0
(2,159)
senka74
Oct 4, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Tarifnik i oporezivanje sudskih tumaca u Republici Srpskoj
Rada12
Sep 28, 2014
8
(5,035)
Rada12
Oct 2, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Vi ili vi
Katarina Delic
Jul 18, 2010
14
(18,266)
Gordana Sujdovic
Aug 9, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Банер/реклама/линк за помоћ (Поплаве 2014.)
Igor Jaramaz
May 22, 2014
1
(2,864)
Mira Stepanovic
May 22, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Call for BCS translators from Translators Without Borders
Paula Gordon
May 21, 2014
0
(2,387)
Paula Gordon
May 21, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Transliteracija Ćirilica<>Latinica
Sherefedin MUSTAFA
Aug 18, 2011
11
(34,609)
Vladimir Nadj
Apr 3, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Članak sa eKapija.com: Da li imate ukus za pravilan govor - novi rečnik funkcionera ulazi u svakodne
V&M Stanković
Mar 28, 2014
3
(3,313)
Vladimir Nadj
Apr 3, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Konkurs za sudske tumače
Ena Slavkovic (X)
Nov 21, 2012
4
(7,541)
Ljiljana Lukan
Mar 31, 2014
તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી  Molba za savet
3
(3,035)
Cedomir Pusica
Feb 5, 2014
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

Red folder = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ (Red folder in fire> = 15 થી વધારે પોસ્ટ) <br><img border= = તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી (Yellow folder in fire = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
Lock folder = વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા


Translation news in સર્બિયા



માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »