Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Problemas de acentuação no TRADOS 3 (2,351)
7th ProZ.com Translation Contest: Sports. Submission phase is on! 0 (1,493)
Trados - problema entre TWB e word 0 (1,480)
GlossPost: Glossário União Europeia (por > all)
0 (3,715)
Cobrança de IVA a clientes não residentes em Portugal ( 1 ... 2 ) 19 (11,565)
Cotação para vídeo de 7 minutos 3 (2,554)
TRADULÍNGUAS | Workshop Tradução de Engenharia Mecânica 0 (1,814)
Obtendo Certificação Alemão e Inglês 2 (2,404)
Trados - Multiterm 0 (1,774)
6th ProZ.com Translation Contest: 4 entries are waiting for your vote. Please help! 0 (1,725)
Usurpação de propriedade intelectual? 4 (2,722)
Trados - erro de principiante - ajuda! 2 (2,260)
Workshop de Tradução de Engenharia Química 0 (1,691)
Preço de interpretação simultânea 0 (2,400)
Brazilian clothing & shoes sizes X European (Italian) sizes 3 (6,341)
Portuguese < > English legal dictionary recommendation 2 (3,042)
Off-topic: 24 COISAS QUE VOCÊ NÃO PODE MORRER SEM SABER !!! 3 (3,247)
Outsourcing - o que mais poderá correr mal? ( 1 ... 2 ) 16 (6,909)
Off-topic: Festa da Francofonia decorre em Março 0 (1,980)
Como escrevem logotipo, termostato, estereotipo, etc. 10 (4,754)
6th ProZ.com Translation Contest: submission phase is on! 0 (1,684)
Ajuda para o Trados 2 (2,366)
Diálogos, Discurso Directo e Indirecto em Português 4 (5,905)
TRADULÍNGUAS | Workshop Tradução de Jurídica | 2ª Edição 0 (1,907)
Retenção na fonte 4 (3,266)
Mudar de operador de Internet - Para qual? 1 (2,342)
Corrector gramatical para PT-PT 5 (12,242)
PAYPAL - de novo 7 (3,158)
TRADULÍNGUAS | Workshop de Tradução de Estatística 0 (1,837)
Corretor ortográfico português de Portugal 3 (9,504)
Workshop | Tradução Jurídica, 17-18 de Janeiro, Lisboa. (correcção) 0 (1,896)
GlossPost: Glossário de Cutelaria (por > por)
0 (3,099)
Feliz Natal! 10 (6,049)
Looking for Portuguese medical dictionary 2 (2,485)
Concurso de Tradução Proz.com: votação em curso 0 (2,281)
GlossPost: Brazilian Portuguese Business Dictionary (eng,por > eng,por)
0 (4,446)
Workshop | Tradução Jurídica 0 (2,113)
Please help with Portuguese legal terminology 4 (3,309)
Tradutor jurado em Espanha 2 (4,047)
Off-topic: Erro em Tradução de Documentos do Governo Brasileiro 0 (2,350)
Off-topic: Sorry for writing in English 0 (2,480)
Vídeo empresarial - dublagem e legendagem 0 (2,130)
Conselhos: entrevista com empresa de tradução 3 (3,119)
Alguém já lidou c/uma situação semelhante? 13 (6,006)
Native Speaker 2 (2,589)
5º Concurso de Tradução do ProZ.com 0 (2,108)
GlossPost: Glossário de Investimento e Financiamento (por > por)
0 (3,274)
GlossPost: Glossário de ordenamento, urbanismo e licenciamento (por > por)
0 (3,361)
GlossPost: Glossário de Gastronomia (por > por)
0 (3,476)
VI JORNADAS DE LINGUAS APLICADAS 0 (2,725)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...