Mobile menu
 
Subscribe to Portuguese Track this forum

નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+
   વિષય
પોસ્ટ કરનાર
જવાબો
(વ્યુ)
અદ્યતન પોસ્ટ
 Account Number
maucet
Jun 27
1
(211)
 Inscrições Abertas para o TRADUSA 2017
0
(199)
 Revisão no MEMOQ
2
(235)
 APT ou APTRAD
8
(679)
 (Portuguese) Oportunidades de estágio
adma8D
Jun 5
0
(189)
adma8D
Jun 5
 Certificate of fiscal residency Brazil
Ward Whittaker
Jan 25, 2012
4
(2,401)
 Receber no Brasil pelo Skrill
1
(340)
ferreirac
Apr 30
 Você sabe o que é o TRADUSA?
0
(287)
 tradução de certificado de registo criminal
1
(365)
 Iniciante na tradução literária
1
(381)
 Paypal ou wire transfer?
Tatiana Elizabeth
Nov 20, 2013
14
(7,311)
 Documentos judiciais
5
(385)
 Pagamentos pelo PayPal para conta bancária jurídica
0
(361)
 Tradutor/Interprete para Tribunal e Policia
2
(358)
 Descontos para as finanças
DianaFigueiredo
Oct 20, 2016
5
(710)
BMonikka
Mar 10
 Cartão de visita
1
(263)
 Canal sobre tradução
Juliano Martins
Aug 18, 2016
8
(1,233)
 Corretor Ortográfico para PT-BR
4
(516)
 Abertura de envio de propostas - TRADUSA 2017
0
(275)
 Entrevista com tradutores de jogos profissionais
0
(218)
 Exame de credenciamento/certificação para tradutores profissionais (português)
1
(462)
 Um desabafo...
2
(445)
 SDL TRADOS 2017 - Não consigo abrir o documento para traduzir
Maria Meneses
Dec 21, 2016
1
(679)
 Ordenado de um Project Manager Translation em Portugal
Sandrinha
Jan 29
4
(666)
Sandrinha
Jan 31
 Reals and Centavos
Mario Freitas
Nov 23, 2016
14
(948)
 TRADUSA 2017
0
(601)
 Dicionário técnico ilustrado Inglês-Português, Marques, H. de Oliveira. Onde encomendar?
Lidia Serrao
Jan 8, 2007
1
(3,684)
with_colour
Nov 14, 2016
 Tradução editorial e programas de edição assistida por computador
Carla Guerreiro
Nov 11, 2016
7
(693)
Carla Guerreiro
Nov 12, 2016
 Erro no word que não me deixa prosseguir com o trabalho
3
(577)
 Novas opções de adesão e a maior campanha do ProZ.com até o momento: "A Estrada Aberta"
Jared Tabor
સાઇટ કર્મચારીઓ
Nov 8, 2016
0
(447)
Jared Tabor
સાઇટ કર્મચારીઓ
Nov 8, 2016
 Trabalhos para agências Portuguesas - necessidade de retenção de impostos?
Paula Borges
Mar 9, 2011
13
(5,353)
alesamori
Oct 26, 2016
 Obrigada, Translator Scammers Directory!
Teresa Borges
Oct 25, 2016
1
(573)
 MEI - É possível ser MEI como instrutor de inglês e digitador já que não existe MEI para Tradutor?
Hermano Melo
Oct 19, 2016
0
(498)
Hermano Melo
Oct 19, 2016
 Queda na demanda de trabalhos para português?    ( 1... 2)
Juliano Martins
Apr 12, 2016
15
(1,880)
Juliano Martins
Oct 19, 2016
 Reinstalar o Office 2016, por causa do Microsoft Word que não corrige erros. Soluções?
Manuela Domingues
Oct 14, 2016
4
(518)
MARK ROBERTSON
Oct 14, 2016
 Pagamento a 60+ dias - aceitável/normal em Portugal?
13
(1,178)
HaitianPolyglot
Oct 11, 2016
 TRADUSA Cursos e Oficinas
0
(387)
 Como transferir dinheiro do exterior para o Brasil
6
(32,771)
joaojose
Sep 8, 2016
 Cobrança de dívidas em Portugal
Macià Planas
Aug 25, 2016
0
(497)
Macià Planas
Aug 25, 2016
 Tradução de Site de Internet (Alemão)
Melguedes
Aug 2, 2016
0
(375)
Melguedes
Aug 2, 2016
 TRADOS Visualização da proposta de tradução
Maria Meneses
Jul 28, 2016
1
(516)
expressisverbis
Jul 31, 2016
 Off-topic: Recordar Fernando Pessoa
Ana Vozone
Jun 13, 2016
2
(588)
telefpro
Jul 27, 2016
 Mudando para Portugal
Luciana Jesus
Jul 25, 2016
2
(523)
Luciana Jesus
Jul 26, 2016
 A tradução do pronome “you” em contratos comerciais
Ronivaldo Sales
Oct 6, 2014
3
(1,477)
Traduz4Clarity
Jul 6, 2016
 Fórum de terminologia
expressisverbis
Jun 20, 2016
13
(705)
expressisverbis
Jun 20, 2016
 Tradução de bibliografias
Manuela Domingues
Jun 13, 2016
3
(539)
Eric Dos Santos
Jun 13, 2016
 Feedback de tradutores-legendadores
diogobarroso
May 25, 2016
5
(903)
 VI Conferência Brasileira do ProZ.com
Sheila Gomes
Jun 1, 2016
0
(622)
Sheila Gomes
Jun 1, 2016
 Conversor de documentos pdf para word - ajuda
Manuela Domingues
May 15, 2016
2
(588)
Ana Vozone
May 15, 2016
 Pagamento de impostos
dianasantos21
Apr 19, 2016
5
(880)
CristinaPereira
May 6, 2016
નવો વિષય પોસ્ટ કરો  વિષય બહારનો: દાખવેલું  અક્ષરોનું કદ: -/+

= તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
= તમારી છેલ્લી મુલાકાત પછી નવી પોસ્ટ નથી ( = 15 થી વધારે પોસ્ટ)
= વિષય લોક કરેલો છે (તેમાં કોઇ નવી પોસ્ટ કરતા નહિં)


અનુવાદ ઉદ્યોગ ચર્ચા મંચ

અનુવાદ, દુભાષિયાકામ અને સ્થાનીકરણના વિષયો પર ખુલ્લી ચર્ચા

Advanced search




માત્ર નોંધેલા વપરાશકારોને મંચનું ઇ-મેઇલ ટ્રેકીંગ ઉપલબ્ધ છે


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • પદ શોધ
  • કાર્યો