This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthew Holway Italy Local time: 11:28 Italian to English + ...
purple "TRADOS"!!
May 15, 2007
It was the first tool that came into my head! I need to get out more!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Malone France Local time: 11:28 Member (2004) French to English + ...
Red spanner
May 15, 2007
I came up with 'red spanner', same as Alison, who incidentally translates in the same two language combinations as I do. Wonder if there's any connection?
But 'spanner' and 'hammer' do bear some similarities in English, so we weren't all that far away from the red hammer.
Strange, but great fun!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.