Off topic: I thought "STOP" was an international word... :-) (multilingual stop signs)
Thread poster: Dan Dascalescu
Dan Dascalescu
Dan Dascalescu  Identity Verified
United States
Local time: 15:26
Romanian to English
+ ...
Aug 11, 2004

And road signs were supposed to be international as well

http://www.2600.com/offthewall/2004/0810files/26.html

[Subject edited by staff or moderator 2004-08-12 13:21]


 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 18:26
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Only in Canada Aug 11, 2004

Ben oui... That's a very familiar sight in Quebec

Nancy


 
avsie (X)
avsie (X)  Identity Verified
Local time: 00:26
English to French
+ ...
Indeed... Aug 11, 2004

... in Canada, especially in Québec, it's both...

And I'm actually wondering now if it wasn't only written "Arrêt"??

That must mean I should go back home for a holiday...!


 
NancyLynn
NancyLynn
Canada
Local time: 18:26
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Not in Ontario Aug 11, 2004

The Stop sign out my window has only one word on it.

But as children in Quebec, we referred to these signs as "l'arrêt-stop".:-)

N.


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:26
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
I have seen different kinds of STOP signs Aug 11, 2004

The shape and colour is consistent everywhere, but the text is "localized" in many countries.
In Turkey, they use "DUR" - which is especially for Hungarian speakers (as myself), as "durr" is a Hungarian word used to describe an exploding tyre.
In other countries I have seen the STOP sign in Arabic, in Thai and in Chinese.


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:26
French to Spanish
+ ...
Not in Mexico. Aug 11, 2004

ALTO is much more common here, and I'm glad of it. I think in many other Spanish speaking countries too.

 
Andrea Ali
Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:26
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
PARE Aug 12, 2004

in Argentina. Glad too

 
avsie (X)
avsie (X)  Identity Verified
Local time: 00:26
English to French
+ ...
AH! Found it! Aug 12, 2004

That's what I thought... unilingual in French



 
PB Trans
PB Trans

Local time: 23:26
French to English
+ ...
arrêt/stop Oct 5, 2004

I believe the bilingual sign is what was used in the past (in Quebec). Now it's just "arrêt".

Nancy, we used to call it "l'arrêt-stop" too!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I thought "STOP" was an international word... :-) (multilingual stop signs)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »