Untertitel- Preis/Minute im deutschsprachigen Raum દોર પોસ્ટ કરનાર: BogMarley
|
Hallo,
ich bin gerade dabei, mich als Übersetzerin selbstständig zu machen und interessiere mich vor allem für die Übersetzung von Untertitel.
Während es für Übersetzungen Honorarempfehlungen von mehreren Verbänden gibt, konnte ich leider für Untertitel so gut wie nichts finden, außer, dass in der Regel ein Preis pro Minute verlangt wird.
Kann mir hier wer einen groben Richtwert nennen, wie viel man pro Minute im deutschsprachigen Raum verlangen kann? ... See more Hallo,
ich bin gerade dabei, mich als Übersetzerin selbstständig zu machen und interessiere mich vor allem für die Übersetzung von Untertitel.
Während es für Übersetzungen Honorarempfehlungen von mehreren Verbänden gibt, konnte ich leider für Untertitel so gut wie nichts finden, außer, dass in der Regel ein Preis pro Minute verlangt wird.
Kann mir hier wer einen groben Richtwert nennen, wie viel man pro Minute im deutschsprachigen Raum verlangen kann?
Ich nehme an, es wird da auch große Unterschiede geben, je nachdem, ob man selbst spotten muss, ob Transkriptionen vorliegen, ob intra- oder interlingual, etc.
Ich bedanke mich für alle Antworten. ▲ Collapse | | | Intralinguale Untertitel SDH: 3,50€/min (Ö) | Feb 6, 2024 |
Hallo, BogMarley!
Ich bin aktuell als Freelance-Untertitlerin für österreichische Sprachdienstleister tätig und passe intralinguale Untertitel an (barrierefrei für gehörlöse und schwerhörige Personen).
Da dies mein erster Job in der Branche ist und ich bezüglich Honoraren ebenfalls wenig gefunden habe, halte ich mich vorerst an die Richtlinie, die mir von den Auftraggebern mitgeteilt wurde: 3,50€/Videominute.
Dabei schaffe ich derzeit etwa 4-6 M... See more Hallo, BogMarley!
Ich bin aktuell als Freelance-Untertitlerin für österreichische Sprachdienstleister tätig und passe intralinguale Untertitel an (barrierefrei für gehörlöse und schwerhörige Personen).
Da dies mein erster Job in der Branche ist und ich bezüglich Honoraren ebenfalls wenig gefunden habe, halte ich mich vorerst an die Richtlinie, die mir von den Auftraggebern mitgeteilt wurde: 3,50€/Videominute.
Dabei schaffe ich derzeit etwa 4-6 Minuten pro Stunde. Ein Transkript liegt immer schon vor, aber ich muss meist recht viel anpassen wegen Dialekten oder zu viel Text.
Hast du mittlerweile schon Erfahrungen damit gemacht bzw. dich auf einen Preis festgelegt? Ich würde gerne meine Preise erhöhen, da das Anpassen von Captions viel Konzentration braucht (und sehr anstrengend für die Augen ist!), aber ich tappe eben auch im Dunkeln, was am Markt so verlangt wird.
Bezüglich interlingualer Untertitel kann ich dir leider auch nicht weiterhelfen...
Liebe Grüße,
Elisabeth ▲ Collapse | | | TTilch Local time: 13:41 અંગ્રેજી થી જર્મન + ... Untertitel- Preis/Minute im deutschsprachigen Raum | Jun 18, 2024 |
Nach meiner Erfahrung wird insbesondere von den Agenturen ein viel zu geringer Preis offeriert.
Letztendlich müsst ihr selbst erst einmal ermitteln, wie viel Zeit ihr für die Minute aufwendet (inkl. Vor-/Nachbereitung und Abrechnung eines Projekts).
Ich kann euch nur empfehlen, euch als Gründerinnen grundsätzlich mit dem Thema Kostenkalkulation auseinanderzusetzen. Der BDÜ hat dieses Jahr gerade erst wieder einen Honorarspiegel herausgegeben, in dem diese und auch viele... See more Nach meiner Erfahrung wird insbesondere von den Agenturen ein viel zu geringer Preis offeriert.
Letztendlich müsst ihr selbst erst einmal ermitteln, wie viel Zeit ihr für die Minute aufwendet (inkl. Vor-/Nachbereitung und Abrechnung eines Projekts).
Ich kann euch nur empfehlen, euch als Gründerinnen grundsätzlich mit dem Thema Kostenkalkulation auseinanderzusetzen. Der BDÜ hat dieses Jahr gerade erst wieder einen Honorarspiegel herausgegeben, in dem diese und auch viele weitere nützliche Informationen enthalten sind. ▲ Collapse | | |
[Edited at 2024-06-22 03:27 GMT] | | | કોઇ મધ્યસ્થી સ્પષ્ટ રીતે આ મંચ માટે નિમવામાં આવ્યો નથી. સાઇટના નિયમોના ઉલ્લંઘનોની જાણ કરવા અથવા મદદ મેળવવા, કૃપા કરી સાઇટ સ્ટાફ » નો સંપર્ક કરો Untertitel- Preis/Minute im deutschsprachigen Raum Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |