https://guj.proz.com/forum/translator_resources/333637-best_cat_tool_for_mac_users.html

Best CAT tool for Mac users?
દોર પોસ્ટ કરનાર: Richard Serban
Richard Serban
Richard Serban  Identity Verified
હંગેરી
Local time: 13:23
અંગ્રેજી થી હંગેરીયન
Mar 27, 2019

Dear colleagues,

I know this question has been asked before, but so far I couldn't find a suitable answer for my case.

I have been a Trados user on Windows machines for years. Recently I bought a MacBook Pro and so far I couldn't find any CAT tools that would suit me.

Here's what I've tried so far:

At first, I installed Trados using Parallels, but the experience wasn't satisfying. I've always found Trados to be unnecessarily complicated and lit
... See more
Dear colleagues,

I know this question has been asked before, but so far I couldn't find a suitable answer for my case.

I have been a Trados user on Windows machines for years. Recently I bought a MacBook Pro and so far I couldn't find any CAT tools that would suit me.

Here's what I've tried so far:

At first, I installed Trados using Parallels, but the experience wasn't satisfying. I've always found Trados to be unnecessarily complicated and littered with features I hardly used if ever, so I was ready to experiment with some different software anyway. But the fact that the Mac's keyboard layout and shortcuts are awkward at best to use in a Windows environment, the graphics of Trados appeared to be very weird (those who tried using Trados through Parallels on a Mac would surely know what I'm talking about).

I tinkered a bit with WordFast Pro too, but it didn't really like that one either - for instance, most of my clients and agencies send out the projects with TMs in an sdltm file format which WordFast can't handle and converting them to a tmx file on a Mac is quite a hassle.

A few weeks ago I finally purchased CafeTran and was extremely happy with it at first - it seemed that I'd found just what I'd been looking for.

However, using it turned out to be a nightmare. Long story short, I'm right now in the middle of negotiating with Igor, the developer/vendor of CafeTran about a refund because despite all of Igor's kind instructions and help, it kept crashing on me, resulting in the loss of projects, clients and income on more than one occasion.

I know that a lot of Mac-using Proz members are delighted with CafeTran, so I'm not here to bash that product or Igor who has really been trying to help me to solve the issues (but sadly in vain). For reasons unknown, CafeTran caused me problems regularly despite:
- being installed on a brand new laptop
- being allocated 8 GB of RAM (out of 16)
- not being tinkered with updates, setting changes etc.
- being used with a legally obtained full licence

On many occasions, CafeTran crashed on me while trying to create an sdlrpx return package after finishing a translation. It became irresponsive, created a return package over 13 GB in size (which couldn't be opened anyway) etc. And after each crash, I couldn't even quit or reopen CafeTran; sometimes it even forced me to restart the laptop.

So I'd be really helpful for any input on which tool would be the best and most reliable CafeTran/Trados alternative to use on a Mac.

Thank you all in advance.
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

આ મંચના મધ્યસ્થીઓ
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Best CAT tool for Mac users?


Translation news





LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »