This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Year of study
Area of interest
Study type
Student organization
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Names (personal, company)
Poetry & Literature
Tourism & Travel
Also works in:
Advertising / Public Relations
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Cosmetics, Beauty
Economics
Education / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Geography
Government / Politics
History
Human Resources
Idioms / Maxims / Sayings
Internet, e-Commerce
IT (Information Technology)
Journalism
Marketing / Market Research
Media / Multimedia
Philosophy
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Psychology
Religion
Science (general)
Slang
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Surveying
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
More
Less
Experience
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
I have to say that I am very new in professional translator’s circle. Actually, I am still a MA student at ESIT (Ecole Supérieur d’Interpète et Traducteur) of la Sorbonne, the very famous as well as terribly difficult school for translators and interpreters. My main purpose here is to practise what I’ve learned in my school and to integrate myself into the professional world as soon as possible. Sometimes I have tendency to say ‘well, wait a little bit until you become really perfect’. However, the reality says that the translators could become excellent but never perfect. Therefore, I would like to begin some freelance job before the arrival of the flawlessness in order to earn some money to finance my study and to earn some experience and skill in the professional world.
Before my study at ESIT, I’ve worked as a computer engineer for 4 years. Besides that, I have been a part-time English teacher for two years. My bachelor degree is English Literature. Now my master degree is economic and editorial translation between English, French and Chinese.