Working languages:
Japanese to Spanish
Japanese to English
English to Spanish

Honyakuquality
11 years experience.

Local time: 09:55 PDT (GMT-7)

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
PatentsEnergy / Power Generation
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Wine / Oenology / Viticulture
Transport / Transportation / ShippingMilitary / Defense
ManufacturingManagement
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 7
Glossaries Carlos
Translation education Bachelor's degree - DHC
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Word and Excel, Trados Studio, Wordfast
Bio
Specialized on Japanese to English and Spanish, English to Spanish, Spanish to English. Electrical,Lithium Battery, Ionic conductivity related subjects, software and computer manual translation. Civil and computing Engineering mediator between Japanese and U.S Government affairs. Quality work, accurate terminology. Also, tons of experience working for Misawa AB. Japan as an interpreter on a daily bases.

I have extensive experience in the fields of nuclear fuelling for the Rokkasho Gennnen; reprocessing plant, in the northern part of Japan. I recently translated a study of 50,000 words for NTT Interdisciplinary Research Laboratories. Most of my clients are Japanese firms that require my services for international distribution of their electrical components.
Civil and computing engineering related translations are done on regular bases. I have extensive worldwide network of contacts for consultation and support in a vast array of fields. This enables accurate and rapid cross checking of complete work as an additional quality control measure.
Local rate for translation. \0.15 to \0.23 per word
Urgent work will be charged at 10% of the final invoice.
Keywords: Lithium, Ionic, Conductivity, electrical, Japanese, English, Spanish, computer, manuals, technical. See more.Lithium, Ionic, Conductivity, electrical, Japanese,English,Spanish,computer,manuals,technical,interpreting,construction.. See less.


Profile last updated
Oct 31, 2013