Рабочие языковые пары:
английский => французский
русский => французский
французский (одноязычный)

Stéphan Goldsmith
Efficient translator and project manager

Местное время: 15:41 AST (GMT-4)

Родные языки: французский 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Website localization, Software localization, Project management, Operations management
Компетенция
Области специализации:
Автомобили / АвтомеханикаКомпьютеры (в целом)
Компьютеры: ОборудованиеКомпьютеры: Программное обеспечение
Информационные технологииКомпьютеры: Системы и сети
Спорт / Физкультура / Отдых

Расценки
английский => французский - Стандартная расценка: 0.08 USD за слово / 35 USD в час

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 16, Ответов: 10, Вопросов: 3
Проекты 0 введенных проектов;
Образование в области перевода Bachelor's degree - ISTI
Стаж Переводческий стаж, лет: 7. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы английский => французский (PASSOLO Certified Trainer)
Членство в ассоциациях N/A
КомандыBeTranslated
Программное обеспечение Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Word, FrameMaker, iLocalize, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio, Wordfast
URL персональной страницы http://www.l10nwizard.com
Events and training
Биографические данные
Working as a freelance translator since 2002, I am dealing mainly with automotive engineering, clinical trial protocols, HR and technical translations. Information technology and antivirus protection are also among the topics I translate regularly. I am also a Certified PASSOLO Trainer since August 2006.

Thanks to tools I am using (SDL Trados 2007 and SDL Passolo 7.0 Professional Edition with Trados add-in), I am able to handle a wide range of file formats from regular Word documents to more specific ressources files.

I am providing software localization services and can handle the complete process from the translation of the GUI to the user guide and online documentation, maintaining the consistency of the terminology.

As far as my organizational skills are concerned, I can count on a 3-year experience as director of production for a US translation/localization agency. I only commit to projects on which I can deliver.
Ключевые слова software localization, Mac, French, English, Russian, user's guide, Passolo, .NET, web site, software strings. See more.software localization,Mac,French,English,Russian,user's guide,Passolo,.NET,web site,software strings,RC,tourism,automotive,European Union Affairs, fran�ais, FrameMaker, Trados. See less.


Последнее обновление профиля
Oct 4, 2023