I graduated from one of the best law school in Thailand, I thought law is the most subjects I passionate about until I moved to Los Angeles and start working as a content reviewer where I can utilize my bilingual skill and cultural skills I have gained during my 22 years living in Thailand and almost 6 years experiencing America. While I can accurately render my clients EN - TH translation and subtitling, I can also provide localization. Having been working as a subtitle reviewers myself, I have came across poor translation many times, due to the fact that the subtitles did not have enough understanding of American relevant slangs, idioms or expressions. With my experiences I can reassure that such incident will not happen. |