This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Theory/history of common law General field: Law/Patents
Source text - English TRESPASS AND CASE
The writ which came to be called trespass did not become common until around the middle of the thirteenth century. The assize of novel disseisin and the appeal of felony were older remedies. The appeal was an action brought by a person aggrieved by the commission of a crime. By this procedure the felon might be punished (for example, by death, forfeiture to the crown, or possibly by maiming under the lex talionis—"an eye for an eye, a tooth for a tooth") but damages were not awarded. Hence, the appellor, while wreaking vengeance upon his adversary, received no pecuniary compensation for personal injuries unless, of course, the parties effected a compromise involving the payment of money. It seems that many appeals were thus compromised.
The assize of novel disseisin was an action for the recovery of land, and was instituted by royal ordinance in 1166. By the close of the century the disseisee recovered in this action not only possession of his land but damages as well.
[…] This general restriction on the issuance of new kinds of writs was seemingly modified in 1285 by the Statute of Westminster II, Chapter 24 of which provided specifically for three new writs and then concluded with the following general provision:
"And whensoever henceforth it shall happen in the chancery that a writ is found in one case, but none is found in a similar case falling under the same law and requiring a similar remedy, let the clerks of the chancery agree in making a writ; or let them adjourn the plaintiffs into the next parliament, and write down the cases in which they could not agree and refer them to the next parliament, and let a writ be made by those learned in the law so that for the future it shall not befall that the court fail in doing justice to complainants ..."
Translation - Russian СУДЕБНЫЙ ПРИКАЗ О ВЗЫСКАНИИ УБЫТКОВ, ПРИЧИНЕННЫХ ПОСЯГАТЕЛЬСТВОМ С ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ, И СУДЕБНЫЙ ПРИКАЗ О ВЗЫСКАНИИ УБЫТКОВ, ПРИЧИНЕННЫХ ИНЫМ ОБРАЗОМ (ПО КОНКРЕТНЫМ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ ДЕЛА)
Судебный приказ, который стал известен как судебный приказ о взыскании убытков, причиненных посягательством с применением силы, получил широкое распространение не раньше примерно середины тринадцатого века. Ему предшествовали такие средства защиты, как ассиза о новом захвате и жалоба о фелонии. Жалоба о фелонии представляла собой иск, заявляемый лицом, которому преступлением был причинен вред. В рамках этого процесса было возможно назначение наказания для субъекта фелонии (например, в виде смертной казни, конфискации в пользу короны или, возможно, в виде нанесения увечья по закону талиона (возмездия) – т.е. “око за око, зуб за зуб”), однако взыскание убытков было невозможным. Поэтому, отомстив своему обидчику, истец, тем не менее, не получал денежной компенсации за причиненный его личности вред, если только, разумеется, стороны не заключали мирового соглашения, подразумевавшего выплату определенной компенсации. Представляется, что по этой причине производство по многим жалобам заканчивалось заключением мирового соглашения.
Иск по ассизе о новом захвате представлял собой иск об изъятии земли и был введен королевским указом в 1166 году. К концу века истец, заявлявший такой иск, мог требовать не только изъятия земли, но и взыскания убытков.
[…] Данное общее ограничение на выдачу новых видов судебных приказов было, по–видимому, изменено в 1285 году Вторым Вестминстерским статутом, статья 24 которого предусматривала три новых судебных приказа и завершалась следующими общими установлениями:
“Отныне когда бы ни было судом канцлера установлено, что по одному делу существует судебный приказ, однако по аналогичному делу, подпадающему под действие того же права и требующему аналогичного средства защиты, судебного приказа не существует, секретарям суда канцлера разрешено составить судебный приказ либо предложить истцам явиться на следующее заседание парламента, а также записать дела, по которым секретарям суда канцлера не удалось прийти к согласию, и передать их на рассмотрение следующего заседания парламента, чтобы судебный приказ был составлен лицами, сведущими в праве, дабы в будущем не могло случиться так, что суд не может предоставить истцам должную защиту …”.
Russian to English: Russian corporate law General field: Law/Patents
Source text - Russian Участники общества не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах стоимости принадлежащих им долей в уставном капитале общества.
Участники общества, не полностью оплатившие доли, несут солидарную ответственность по обязательствам общества в пределах стоимости неоплаченной части принадлежащих им долей в уставном капитале общества.
Общество не отвечает по обязательствам своих участников.
В случае несостоятельности (банкротства) общества по вине его участников или по вине других лиц, которые имеют право давать обязательные для общества указания либо иным образом имеют возможность определять его действия, на указанных участников или других лиц в случае недостаточности имущества общества может быть возложена субсидиарная ответственность по его обязательствам.
Российская Федерация, субъекты Российской Федерации и муниципальные образования не несут ответственности по обязательствам общества, равно как и общество не несет ответственности по обязательствам Российской Федерации, субъектов Российской Федерации и муниципальных образований.
Общество обязано обеспечить ведение и хранение списка участников Общества в соответствии с требованиями ФЗ “Об Обществах с ограниченной ответственностью” с момента государственной регистрации Общества. В списке участников указываются сведения о каждом участнике Общества, размере его доли в Уставном капитале Общества и ее оплате, а также о размере долей, принадлежащих Обществу, датах их перехода к Обществу или приобретения Обществом.
Правовое положение общества, а также права и обязанности его участников определяются Гражданским Кодексом Российской Федерации, Федеральным законом “Об обществах с ограниченной ответственностью”, другим действующим законодательством и настоящим Уставом.
Translation - English Shareholders may not be held liable for the obligations of the Company and shall bear the risk of loss related to the business activities of the Company to the extent of the total value of shares held by them in the authorized capital of the Company.
Shareholders who have not paid up their shares in the Company in full shall be joint and severally liable for the obligations of the Company, up to the unpaid portion of their shares in the authorized capital of the Company.
Company may not be held liable for the obligations of its shareholders.
Should the Company be declared bankrupt through the fault of its shareholders or other parties who have the authority to issue binding instructions to the Company or are able to otherwise direct its activities, such shareholders or other parties may be held subsidiarily liable for the obligations of the Company whenever its assets are insufficient.
Russian Federation, constituent entities of the Russian Federation, and municipalities may not be held liable for the obligations of the Company; similarly, the Company may not be held liable for the obligations of the Russian Federation, constituent entities of the Russian Federation, and municipalities.
Company shall maintain and keep a shareholder register as required by the Federal Law “On limited liability companies” with effect from the completion date of state registration of the Company. Shareholder register shall contain the details of each shareholder in the Company, ownership interest held by each shareholder in the authorized capital of the Company, and whether the interest has been paid up, as well as treasury shares held by the Company, dates of their transfer to the Company or of their acquisition by the Company.
Legal status of the Company, rights and obligations of its shareholders are governed by the Civil Code of the Russian Federation, Federal Law “On limited liability companies,” other effective legislation, and these Articles.
Russian to English: Civil engineering General field: Tech/Engineering
Source text - Russian Предполагаемая трасса магистрального нефтепровода проходит по территории двух субъектов Российской Федерации – Красноярскому краю (через районы Таймырский, Туруханский) и Ямало–Ненецкому автономному округу Тюменской области (через районы Тазовский, Красноселькупский, Пуровский).
Трасса нефтепровода расположена в северной части Западно–Сибирской низменности.
Для района характерны суровая, продолжительная зима, сравнительно короткое, но теплое лето, поздние весенние и ранние осенние заморозки, резкие колебания температур в течение года, месяца и даже суток.
В различных регионах, по которым проходит трасса нефтепровода, отмечены различные абсолютные минимальные и максимальные температуры воздуха, от min –60°C и max +33°C для северных регионов до min –55°C и max +36°C для южных. Средняя продолжительность безморозного периода составляет не более 88 дней.
В геоморфологическом отношении бóльшую часть района работ занимают морские и прибрежно–морские равнины с абсолютными отметками поверхности 40...120 м, расчлененные долинами малых рек и ручьев, местами заозеренные и заболоченные.
Отложения, слагающие равнины, представлены в основном суглинками, супесями и песками. На некоторых участках эти грунты перекрыты торфом мощностью слоя до 2,5 м. Верхние слои грунта характеризуются повышенным увлажнением.
В геокриологическом отношении рассматриваемая территория расположена в зоне развития многолетнемерзлых грунтов (ММГ). При этом севернее долины реки Варга–Корылькы наблюдается практически сплошное распространение ММГ, а южнее – массивно–островное.
[…] Диаметры труб определены исходя из следующих критериев:
1. Для технико–экономических расчетов, с учетом сложных климатических и геологических условий, на стадии ОИ принята I категория для всего магистрального трубопровода. На последующих стадиях (при разработке проектной и рабочей документации) категории участков нефтепровода уточняются по материалам инженерных изысканий.
2. В дальнейшем при выполнении теплогидравлических расчетов на стадии ОИ используются характеристики стали класса прочности К56.
3. Расчетная толщина стенки труб округляется в бóльшую сторону согласно сортаменту трубной продукции.
4. На последующих этапах работ, после выполнения исследований коррозионного взаимодействия товарных нефтей и смесей нефтей с материалом труб, может быть принято решение об увеличении толщины стенок с учетом коррозионного запаса.
С целью определения необходимого оборудования для перекачки и нагрева транспортируемых нефтей, выявления параметров работы оборудования, обеспечивающих нормальную эксплуатацию системы, установления требуемой толщины тепловой изоляции и решения ряда других вопросов была выполнена серия технологических и теплогидравлических расчетов. Моделирование нефтепроводной системы и расчеты осуществлялись при помощи программного комплекса Stoner Pipeline Simulator.
Translation - English The proposed trunk oil pipeline runs through two constituent entities of the Russian Federation – Krasnoyarsk Territory (Taimyr and Turukhan districts) and Yamal–Nenets Autonomous District in Tyumen Region (Taz, Krasnoselkup, Pur districts).
The oil pipeline alignment runs in the north of the West Siberian Depression.
The area features long cold winters, relatively short but warm summers, late spring and early autumn frosts, violent fluctuations in annual, monthly and even daily temperatures.
Regions the proposed oil pipeline runs through have recorded ambient temperature absolute minima and maxima ranging from min –60°C and max +33°C in the north to min –55°C и max +36°C in the south. Average frost–free period is 88 days.
Geomorphologically, the project area is mostly marine and coastal plains with absolute elevations ranging 40… 120 m, dissected by minor river and stream valleys, sporadically waterlogged and rich in lakes.
Sediments that the plains are composed of are mostly loams, sandy loams, and sands. Locally, these soil types are overlaid by a layer of peat up to 2.5 m thick. Top soil horizons have high water content.
Geocryologically, the study area under consideration lies within the permafrost zone: to the north of the Varga–Korylky river valley, permafrost is almost continuous, while to the south permafrost has an insular distribution pattern.
[…] Criteria below were used to specify pipe diameter:
1. For the feasibility study purposes, given the challenging climatic and geological conditions, the whole trunk pipeline was classified in Category I at the investment feasibility study phase. At subsequent phases (design and detailed design), categories of individual pipeline sections will be confirmed based on findings of engineering surveys.
2. For the purpose of thermohydraulic design at the investment FS phase, strength grade K56 was adopted for steel.
3. Design pipe wall thickness was rounded up according to the pipe nomenclature.
4. At subsequent phases, after a study of the corrosion interaction between commercial oil and oil blends with the pipe materials, wall thickness may be increased considering the corrosion allowance requirements.
A series of process and thermohydraulic calculations were prepared to specify the equipment required to pump and heat the oil to be transported, to choose the operating regime of the equipment required to maintain stable operation of the system, to find the required heat insulation thickness, and to address a number of other design issues. Stoner Pipeline Simulator software was used for oil pipeline system simulation and design.
English to Russian: Hydroelectric dams General field: Tech/Engineering
Source text - English At present, the preferred option is concrete gravity dam with embankment dam sections at the extremities. The km–120 Site has been found to be the optimal location.
The embankment dam sections are rockfill with an asphaltic concrete core. According to Drawing 1866–9–11 Sheet #2, the left bank dam is 670 m long, whereas the right bank dam is only 278 m. The embankment would be built on overburden with a central cut–off trench excavated to the bedrock to accommodate the core and transition zones.
The overburden is glacial deposits. The site is located in an area of continuous permafrost. The depth of zero annual temperature change is 16–20 m, and the active soil layer is up to 5 m thick. There is up to 40% of ice in the soil, but no ground ice masses have been found, same as at sites km–35 and km–59.
It is presumed that the rockfill design was adopted due to the abundance of rockfill material at the excavation sites. The footprint of the asphaltic concrete core and transition zones is narrower than the foundation of the gravity dam. Consequently, with this option less excavation will be required. However, there are a number of issues that must be addressed.
The crest elevation is shown as being equal to that of the concrete gravity dam. Experience has shown that concrete dams can withstand moderate overtopping, but not earth and rockfill dams. For equivalent safety against a breach, the earth and rockfill sections should have larger freeboard than the neighbouring concrete section.
Translation - Russian На данном этапе предпочтительным вариантом является гравитационная бетонная плотина с насыпными дамбами у береговых примыканий. Створ 120–й км признан оптимальным.
Насыпные дамбы предполагаются каменно–набросными с асфальтобетонной диафрагмой. Согласно чертежу 1866–9–11, лист 2, дамба у левого примыкания имеет длину 670 м, а дамба у правого примыкания – всего 278 м. Насыпные дамбы будут возведены на покрывающих породах с центральной траншеей до коренной породы для размещения диафрагмы и переходных слоев.
Покрывающие породы представлены ледниковыми отложениями. Створ находится в районе сплошной многолетней мерзлоты. Глубина нулевого годового колебания температуры составляет 16–20 м, а активный слой грунта имеет толщину до 5 м. Грунт содержит до 40% льда, но, как и в створах 35–й км и 59–й км, массивов ископаемого льда не обнаружено.
Предполагается, что каменно–набросная конструкция принята исходя из наличия неограниченных запасов материала для каменной наброски в местах выемки грунта. Площадь, занимаемая асфальтобетонной диафрагмой и переходными слоями, уже, чем основание гравитационной плотины. В связи с этим объем выемки будет меньше. Однако требует рассмотрения ряд вопросов.
Отметка гребня плотины показана равной отметке гребня гравитационной бетонной плотины. Опыт показывает, что умеренное переливание могут выдержать бетонные плотины, но не земляные или каменно–набросные. Для предотвращения прорыва земляные и каменно–набросные секции должны иметь больший запас высоты гребня, нежели примыкающие к ним бетонные секции.
English to Russian: Geology General field: Science
Source text - English Mid–ocean ridges are underwater mountain ranges that form where two tectonic plates separate.
As the oceanic crust drifts apart along a central spreading axis, the eruption of seafloor lava flows creates a long volcanic chain. New magma is continually added along the plate boundary, generating new crust that creates the floor of ocean basins. The magmatic system at ocean ridges supplies energy to drive seafloor hydrothermal systems, which accommodate one quarter of the heat loss from the solid Earth and control ocean chemistry. Age measurements of volcanic rocks at the ultraslow–spreading Southwest Indian Ridge indicate an unusually wide dispersal of freshly erupted volcanic material throughout the rift valley, possibly fed by magma flow along rift– bounding faults.
Six decades of surveying and sampling have led to models of magma supply and crystallization at mid–ocean ridges. However, geological mapping of seafloor eruptions is extremely difficult. On relatively young volcanic islands such as Hawaii or Iceland, individual lava flows can be paced out and sampled with a sledgehammer. The time of eruption of each flow can often be determined from historical accounts or by radiocarbon dating of suitable material. These methods do not work at submerged volcanoes. Only exceptional circumstances allow seafloor samples to be identified as the products of individual eruptions of known age.
Translation - Russian Срединно–океанские хребты представляют собой подводные горные цепи, возникающие в местах расхождения двух литосферных плит.
Расхождение океанической коры вдоль центральной оси спрединга сопровождается донным извержением лавы и образованием длинной вулканической цепи. Вдоль границы плит протекает непрерывный процесс поступления магмы, формирующей новую океаническую кору, служащую дном океанических бассейнов. Магматические процессы, связанные со срединно–океанскими хребтами, являются источником энергии, необходимой для поддержания донных гидротермальных систем, которые поглощают четверть тепловой энергии, поступающей из литосферы Земли, и определяют химический состав океана. Результаты определения возраста вулканических пород характеризующегося ультрамедленным спредингом Юго–западного Индийского хребта указывают на необычайно широкое распространение недавно изверженного вулканического материала по рифтовой долине, причиной чего может быть поступление магмы вдоль ограничивающих рифтовую долину разрывов.
На основании данных, собранных за шесть десятилетий изысканий и отбора образцов пород, были построены модели извержения и кристаллизации магмы вдоль срединно–океанских хребтов. Однако геологическое картирование извержений на дне океана крайне затруднено. На сравнительно молодых вулканических островах, таких как Гавайи или Исландия, возможны исследования отдельных потоков лавы и отбор образцов породы с помощью молотка. Время извержения конкретного потока зачастую можно определить на основании исторических данных или с помощью радиоуглеродного датирования соответствующего материала. Эти методы непригодны применительно к подводным вулканам. Только в исключительных случаях возможна идентификация образцов породы со дна океана в качестве продуктов конкретных извержений известного возраста.
Russian to English: Geology General field: Science
Source text - Russian Образование Кодаро–Удоканской складчатой структуры происходило в результате архейских, протерозойских и древнекаледонских тектонических движений, в дальнейшем осложненных глыбовыми дислокациями.
В нижнем протерозое, в зоне удоканской серии, тектонические движения в центральной и восточной частях хребта Удокан выразились в образовании зоны синклинория и внутри этой зоны отдельных синклинальных и антисинклинальных складок. Углы падения пород в таких складках составляют 20–60°.
Основу тектоники района определяют разрывные нарушения раннепротерозойского, палеозойского, мезо– и кайнозойского возраста. Образование разрывных нарушений вызвано интрузиями пород и складчатыми дислокациями того времени.
Выделяются нарушения региональные, блокоразделяющие, глубинные первого и второго порядка (субмеридиональные, диагональные и широтные) и боковые разломы структурных форм, вызванные прорывами даек и внутриблочными напряжениями.
Формирование Удоканского хребта было вызвано поднятием (причем резким) местности в палеоген–нижнечетвертичное время. К этому же времени относится и заложение эрозионных форм рельефа (долины, возвышенности, отроги хребтов).
Молодые тектонические движения отмечаются в раннечетвертичное время в Нижне–Ингамакитской долине, где были разорваны межледниковые (казанцевские) отложения.
Translation - English Kodar–Udokan fold structure formed as a result of the Archean, Proterozoic, and Early Caledonian tectonic movements followed by block faulting.
Within the Udokan Series of the Lower Proterozoic, tectonic movements in the central and eastern parts of the Udokan Range led to the formation of a synclinorium zone composed of individual synclinal and anticlinal folds. Rocks dip 20–60° in the folds.
Tectonics in the area are controlled by faults of the Early Proterozoic, Paleozoic, Mesozoic, and Cenozoic age. Faulting was caused by rock intrusions and fold dislocations of the same age. Structural forms are dissected by regional, inter–block, first– and second–order deep (N–S, diagonal, and E–W trending), and lateral faults, caused by intruding dikes and buildup of stress in the blocks.
Udokan Range was formed by a severe uplift of the crust in the Paleogene – Early Quaternary. Erosional topography (valleys, hills, spurs) is of same age.
Recent tectonic movements was recorded in the Early Quaternary in the Nizhny Ingamakit valley, where the interglacial Kazantsevo deposits became faulted.
English to Russian: Mineral processing General field: Tech/Engineering
Source text - English Radiometric sorting has been considered for a considerable period of time in the uranium industry and prior to the mid–1980s downturn in the industry, this concentration method was making significant inroads into flowsheets. Production units were installed at numerous plants and mostly treated ore sizes ranging between 25 to 150 mm. Throughputs of up to 100 t/h were achieved.
Radiometric sorting is particularly applicable to vein type of deposits where high grade material is discrete with the low grade material containing very little or no uranium. The sorting process for this type of ore, especially of a defined size range, normally achieves high recoveries. The benefit of this technology increases when the processing of the ore is more costly than the norm.
Plant capital or product based operating cost can be reduced significantly if this can be implemented successfully.
The Elkon project is ideally suited for radiometric shorting, with its ore body vein characteristics coupled with the relatively costly processing route of pressure leaching. It is no surprise that the testwork information supplied, indicates good recoveries on “in–pit” truck and ore feed sorting.
Comminution circuit configurations are normally determined by ore physical characteristics, ore variability, beneficiation– and leaching grind size requirements. Current operating uranium plants have a very wide range of feed sizes. Rössing Uranium employs a very course grind to minimise acid consumption while the South Africa uranium industry use a fine grind due to the gold recovery requirements. The Elkon flowsheet will most probably favour a relatively fine grind, considering the flotation–, autoclave– and possible gold recovery circuits. XXX has experience in all the different comminution circuit designs, including new or novel technologies, like high pressure grinding rolls (HPGR).
Translation - Russian Радиометрическая сортировка длительное время используется в урановой промышленности, и до спада в отрасли, пришедшегося на середину 1980–х годов, этот метод обогащения активно применялся в технологических процессах. Установки радиометрической сортировки были построены на целом ряде комбинатов и были предназначены преимущественно для материала крупностью 25–150 мм. Обеспечивалась производительность до 100 т/ч.
Радиометрическая сортировка идеально подходит для жильных месторождений, на которых высокосортную руду легко отделить от низкосортной с низким или нулевым содержанием урана. Сортировка такой руды, особенно в определенном диапазоне крупности, позволяет добиться высоких показателей извлечения. Преимущества данной технологии проявляются в полной мере, если стоимость переработки руды выше средней. Внедрение этой технологии позволяет значительно снизить капитальные и эксплуатационные затраты комбината.
Условия Эльконского проекта (жильное строение рудного тела, а также относительно затратная технология автоклавного выщелачивания) идеально подходят для применения радиометрической сортировки. Неудивительно, что предоставленные результаты испытаний подтвердили хорошие показатели извлечения после первичной подземной сортировки и последующей сортировки поданной на поверхность руды.
Конфигурация цикла дробления, как правило, определяется физическими характеристиками руды, ее изменчивостью, требованиями к крупности помола при обогащении и выщелачивании. Действующие урановые комбинаты имеют очень широкий диапазон крупностей. Так, на Rössing Uranium применяют очень крупную руду для минимизации расхода кислоты, в то время как в урановой промышленности ЮАР принято применять руду тонкого помола в связи с необходимостью извлечения золота. Для Эльконского проекта, вероятно, предпочтительным будет относительно тонкое измельчение, учитывая характеристики процессов флотации, автоклавного выщелачивания и, возможно, извлечения золота. ХХХ обладает опытом проектирования циклов измельчения различных типов, включая новейшие технологические решения (например, валковый пресс высокого давления).
Russian to English: Hydrometallurgy General field: Tech/Engineering
Source text - Russian Трудновскрываемые урановые минералы – браннерит, давидит и др., присутствуют наряду с уранинитом преимущественно в силикатных рудах месторождений брекчиевого и конгломератового типа. К первым среди наиболее известных относятся руды Olympic Dam и Roxby Downs (Австралия), ко вторым – Elliot Lake (Канада) и Witwatersrand (ЮАР). Конгломератный тип руды содержит уран в виде уранинита и браннерита, которым обычно сопутствует пирит и монацит. В России большая часть забалансовых запасов сосредоточена в метасоматических месторождениях Эльконского урановорудного района (53 % от отечественных запасов). Эти руды почти целиком сложены новообразованными минералами и представлены карбонат–полевошпатовыми метасоматитами, несущими вкрапленность урановых минералов, главным образом браннерита, и золотосодержащего пирита. Если присутствие браннерита в руде незначительно – до 5 % от общего содержания урана, то, как показывает опыт эксплуатации ГМЗ Olympic Dam, оно заметным образом не сказывается на технологических показателях переработки такого сырья. Однако, при более высоком содержании браннерита возникают серьезные проблемы. Извлечение урана из такого сырья по традиционной технологии становится нерентабельным в первую очередь вследствие повышения эксплуатационных расходов – стоимости реагентов (кислота, окислитель) и энергии (пар, сжатый воздух).
Translation - English Refractory uranium minerals – brannerite, davidite etc. – accompany uraninite mostly in silicate ores in breccia and conglomerate deposits. Best known examples of the former type include ores from Olympic Dam and Roxby Downs deposits (Australia), of the latter type – ores from Elliot Lake (Canada) and Witwatersrand (South Africa). Conglomerate ore contains uranium in the form of uraninite and brannerite typically accompanied by pyrite and monazite. In Russia, the bulk of non–commercial reserves are found in the metasomatic deposits of Elkon Uranium Ore District (53% of the total Russian reserves). Those ores are carbonate–feldspar metasomatites with disseminated uranium minerals, mostly brannerite, and auriferous pyrites and are almost entirely composed of neocrystallized minerals. If brannerite content of the ore is minor – under 5% of the total uranium content – the experience of Olympic Dam Project indicates that it has no major implications for ore processing performance.
However, where brannerite content is higher, major issues arise. Recovering uranium from that type of ore ores using the conventional process is cost–prohibitive, primarily due to higher operating costs, i.e. costs of chemical agents (acid, oxidizer) and energy (steam, compressed air).
More
Less
Translation education
Master's degree - Moscow Linguistic University, Russia
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
English to Russian (Moscow State Linguistic University) Russian to English (Moscow State Linguistic University) Norwegian to English (Norway: HiT) Norwegian to Russian (Norway: HiT)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional translator of English, Norwegian, and Russian with 11 years of experience
My translator's career started with a university degree in law and legal translation from Moscow Linguistic University, Russia. But over years and projects, I found myself involved as a translator in new professional fields related to natural resources: mining, mineral processing and hydrometallurgy, hydroelectricity, and natural resource management.
My strategy for working in the new subject areas takes the most valuable skill from my legal background—careful choice of words and clear communication—and combines it with extensive self–study as a tool of professional growth and a prerequisite of quality. My philosophy is being open to every opportunity to explore new areas of practice building on the accumulated competences and skills.
Professional Experience
Senior Translator, Natural Resources and Law La Vista Translations, Russia, 2010—Present
English to Russian and Russian to English translation projects focused on the legal industry, mining, mineral processing and hydrometallurgy, and hydroelectricity.
Projects that I worked on include:
– Kambarata–1 Hydroelectric Dam, Kyrgyzstan—Feasibility Study (2014)
– Evenki Hydroelectric Dam, Russia—Investment Feasibility Study (2010)
– TACIS and EuropeAid projects by the EU Delegation to Russia (2004—2012)
– Localization of Glencore Technology’s Russian website (2014—present)
Translator of English La Vista Translations, Russia, 2005—2010
I used my early years as a translator to single out the subject areas I wanted to specialize and gain deeper knowledge in. In line with this strategy, I provided language services to leading Russian and European law firms, Russian courts of arbitration, a major Canadian engineering and construction group, Russian operators of hydroelectric dams, a few of Russian oil and gas companies, a global cement supplier, one of Moscow airports, and a global pharmaceuticals group.
Web Content Manager Alliance Media National Business Partnership, Moscow, Russia, 2003—2005
As Content Manager for a web–project started to provide information support to small and medium businesses entering foreign markets, I developed the content structure for the project and further undertook the responsibility for selection, translation, and publication of reference information and news content. Content that I translated included economic and political publications in the international mass media, overviews of foreign economies, reports on foreign civil, commercial, corporate, and tax legislation. Experience I gained in this position became the basis for the choice of a professional translator's career.
Education
– Hedmark University College (Høgskolen i Hedmark), Norway
BSc in Forestry, graduating in 2018
– Telemark University College (Høgskolen i Telemark), Norway
Norwegian Language and Culture for International Graduates, 2014—2015
– Moscow State Linguistic University, Russia
Diploma of lawyer with certified proficiency in English and German, 1998—2004
Keywords: english, russian, norwegian, translation, law, mining, mineral processing, hydrometallurgy, hydroelectric dams, natural resource management. See more.english, russian, norwegian, translation, law, mining, mineral processing, hydrometallurgy, hydroelectric dams, natural resource management, geology. See less.