This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Precisely, punctually, fairly and value for your money
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Vietnamese: Lotus: a metaphor General field: Art/Literary Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English Lotus: metaphor for personal integrity
The sacred lotus offers an inspiring rags-to-riches, slime-to-sunshine metaphor of growth and enlightenment. We might consider the lotus to be the ultimate Cinderella story: it cleans all day and never gets dirty. The self-cleaning lotus exemplifies an empowering narrative of integrity. It manages to remain itself, pure and unaffected, and to grow to its fullest amidst the impurity of its circumstance. Unsurprisingly, the lotus flower (padma in Sanskrit) has a position of great cultural and spiritual significance in Asia. In Buddhism, the lotus represents purification and disentanglement from the trappings of conditioned existence (samsara), liberation from suffering, and the achievement of enlightenment. The “lotus pose” (padm’asana) in yoga is a universally recognizable symbol of wisdom and serenity. As a visual symbol, the lotus flower is inescapable: it is a core element of Asian iconography. As a sound, the lotus invocation is forever resonated in the om mani padma hum mantra (“jewel in the lotus”) .
As intriguing as this scientific and cultural lotus trivia might be, this book, of course, isn’t about the bio-mimetic (nature-mimicking) nano-technological applications of the lotus effect; nor is this book about sitting in the lotus asana. This book is about a psychological kind of lotus effect; namely, about surviving the informational muck that constantly bogs us down.
Case in point: you wake up feeling good. You step up on the bathroom scale and see a number that you don’t like. Suddenly, your mood goes down the drain. What happened? Technically, nothing happened: you—in your essence—are still exactly the same as you were before you weighed yourself. The only difference is that now you have a toxic piece of information on your mind: a number. A moment ago you were feeling fine, but now this informational tidbit is eating at you.
As banal as this case of informational poisoning is, it shows the potent toxicity of information. This basic scenario is the story of many lives. Whether you gain a pound or lose your car keys, fail a test or pass gas in public, have a bad hair day or a good administrative lashing, your brain continuously translates life into information, and then this information transforms how you feel about your essence. Information disrupts our hard-won calmness with the ease of a stone skipping across a sleepy pond. This number on your bathroom scale is just a tiny pebble, but look at the (emotional) waves it makes! The goal of the book is to help you thicken your psychological skin and teach you how to shed the informational dirt, lotus-like. I’m not talking about ignoring information—that wouldn’t be helpful. What I’d like to explore with you is the very real possibility of healing from the toxic information that wounds our sense of self. This book is about surviving this stream of information, about not getting drowned in it. Our goal will be to remain in our essence, unaffected, unstained, and free, cultivating a lotus-like capacity for self-cleaning from the informational residue that stands in the way of our growth and well being. In sum, this book is about cultivating the lotus effect—the skill of informational detoxification—and about rediscovering the lotus of your essential self.
Translation - Vietnamese Hoa sen: hình ảnh ẩn dụ cho nhân cách vẹn toàn
Hoa sen cao quý đã đem lại một hình ảnh ẩn dụ từ nghèo khổ đến giàu sang, từ sự u tối đến ánh huy hoàng của sự phát triển và khai sáng. Chúng ta có thể xem hoa sen là một ví dụ của câu chuyện Cô Bé Lọ Lem: cả ngày luôn sạch sẽ và không bao giờ nhiễm bẩn. Hoa sen với khả năng tự làm sạch là câu chuyện đầy thuyết phục về sự thuần khiết. Nó có thể luôn là chính mình, thanh thuần, tự nhiên và có thể phát triển rực rỡ nhất ngay giữa môi trường sống dơ bẩn. Và chẳng có gì lạ khi hoa sen (trong tiếng Phạn là padma) đã có được một vị trí có ý nghĩa văn hóa và tinh thần lớn ở Châu Á. Theo Đạo Phật, Hoa sen tượng trưng cho sự thuần khiết và sự đoạn tuyệt khỏi trói buộc của luân hồi (samsara), là sự giải thoát khỏi đau khổ va đạt đến sự khai sáng. Tư thế ngồi xếp bằng “dáng hoa sen” (padm’asana) trong yoga được mọi người biết đến như một biểu tượng của trí tuệ và sự tĩnh tâm. Ở địa hạt biểu tượng hình ảnh, hoa sen chính là yếu tố cốt lõi trong biểu tượng học Châu Á. Ở địa hạt âm thanh, lời khấn nguyện hoa sen mãi mãi âm vang trong chân ngôn “om mani padma hum” (Án Ma Ni Bát Nê Hồng (“ Ngọc quý trong hoa sen”)
Dù ba ảnh hưởng về văn hóa và khoa học của hoa sen huyền diệu như vậy, nhưng quyển sách này không bàn về những ứng dụng công nghệ nano phỏng sinh học (bắt chước tự nhiên) của hiệu ứng hoa sen, cũng không bàn về tư thế hoa sen trong yoga asana . Quyển sách này sẽ chú trọng đến hiệu ứng hoa sen ở tâm lí học mà cụ thể ở đây là cách vượt qua những thông tin độc hại luôn khiến con người phải hao tổn tâm trí.
Hãy xem một tình huống cụ thể: Bạn thức dậy và cảm thấy rất thư thái. Bạn bước vào phòng tắm và nhìn thấy một con số bạn không thích trên sàn nhà tắm. Ngay lập tức, tâm trạng của bạn trở nên u ám. Điều gì đã xảy ra vậy? Về cơ bản thì chẳng có gì xảy ra. Bạn – bản chất của bạn vẫn đúng y như trước đó. Điều khác biệt duy nhất là giờ đây trong tâm trí bạn đã xuất hiện một thông tin độc hại: một con số. Một khắc trước bạn còn cảm thấy rất dễ chịu nhưng giờ đây mảnh thông tin này đang làm bạn phiền lòng.
Dù đây chỉ là một trường hợp ngộ độc thông tin thông thường nhưng nó cho thấy mức độc hại ghê gớm của thông tin. Tình huống thông thường này xảy ra với nhiều người. Đó có thể là khi bạn tăng cân, đánh mất chìa khóa, thi rớt, lỡ đánh rắm nơi công cộng, ra ngoài với mái tóc xấu xí hay bị khiến trách nơi làm việc, dù là viễn cảnh nào, bộ não của bạn sẽ liên tục chuyển đổi cuộc sống thành dạng thông tin, thông tin này sẽ biến đổi cảm giác của bạn về bản chất của mình. Thông tin phá vỡ sự yên bình mà ta khó lòng nắm bắt nhẹ nhàng như một hòn sỏi nảy trên mặt hồ tĩnh lặng. Con số trên mặt sàn nhà tắm như trong câu chuyện chỉ là một viên sỏi nhỏ, nhưng hãy nhìn đến những con sóng cảm xúc mà nó tạo ra. Mục đích khi tôi viết quyển sách này chính là nhằm giúp bạn tăng cường sức mạnh lá chắn tâm lý của mình và chỉ bạn cách để rũ bỏ những thông tin bẩn với cơ chế như hoa sen. Tôi không nói đến chuyện phớt lờ thông tin – vì nó chẳng giúp ích gì. Điều tôi muốn cùng bạn khám phá là khả năng vượt qua thông tin độc có thể gây tổn thương ý thức của bạn về chính bản thân. Quyển sách này bàn về cách tiếp nhận dòng thông tin một cách vững vàng tỉnh táo để không bị chới với hay chết chìm giữa dòng thông tin ấy. Mục tiêu của chúng ta là luôn là chính mình, thanh thuần, vô nhiễm và tự do, là rèn luyện một khả năng như hoa sen, tự thanh lọc bản thân khỏi thông tin độc hại có thể cản trở sự phát triển và hạnh phúc của mình. Có thể nói một cách ngắn gọn, quyển sách này sẽ xoay quanh 2 chuyên đề, đó là cách tôi luyện hiệu ứng hoa sen – kĩ năng thanh lọc thông tin – và tái phát hiện tâm sen trong bản thân bạn.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - TDT University
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
English to Vietnamese (University of Michigan) English to Vietnamese (Vietnam: TDT University)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, EN-VN dictionary, Specialized dictionaries, Trados, Wordfast Pro (liscenced), Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Curious about my ability, experience? Do you want to know more details? It is just a click away to contact me.
LANGUAGE PAIR:
English > Vietnamese
Capacity per day: 1000-2000 words/day (maybe more depending on the nature of the text and turnaround time)
Availability: Full-time
My time zone: GMT + 7
TESTIMONIALS
"Once again, thank you very much for your help and we look forward to working with you again soon. Best regards, Ana" - by Ana - translation agency owner.
"How are you? Just wanted to let you know that the client was really happy with the translation. Congratulation! Great work!" - by Justina - project manager.
"Hi Woods! The client said the translation was really good! Well-done!" by Nel - project manager