Glossary entry

Chinese term or phrase:

天路之旅

English translation:

soul journey

Added to glossary by Jason Ma
Feb 21, 2007 14:07
17 yrs ago
Chinese term

天路之旅

Chinese to English Social Sciences Advertising / Public Relations Advertising
Hi! guys
A customer asked me to translate the following words into English:
天路之旅 --- 走进神秘的青藏高原
青海湖 --- 中国最美的湖泊
塔尔寺 --- 黄教圣地
I was puzzled at the saying:天路之旅.
"A paradise journey"???
As a traveller you can hardly say it's paradise, given the harsh condition of Qinghai-Tibet plateau.
"Heavenly journey"???
It may indicate something about death.
Please help me solve this problem.
Thanks!

Discussion

Denyce Seow Feb 21, 2007:
Thanks for your help, Jianzhong. :)
Denyce Seow Feb 21, 2007:
Hi Jianzhong and Weiping,
Please don't put "FYI" in the glossary. Can one of you come up with a proper translation? Jianzhong, please keep the question open for more than 24 hours so more colleagues can participate and give you ideas. TIA.
Denyce
Jason Ma (asker) Feb 21, 2007:
For 黄教圣地 I rendered as "the holy land of Buddhist Yellow Sect"
Any better ones???

Proposed translations

11 mins
Selected

FYI

I think "天路" means here a road with high altitudes, but not a road to the paradise or heaven.
In Chinese, "天" sometimes means sky. "天路" is a metaphor, referring to the road as being "high in the sky".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-02-21 14:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

I found in a dictionary that "黄教" is "Shamanism" in English.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-02-21 14:50:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I cannot rule out the religious indication to "天路", but "天" itself has implict or explicit religious indications in Chinese culture, including Tibetan culture.
Note from asker:
Hi!Denyce, I think I mishandled the glossary bar, please correct this mistake, sorry about the inconvenience.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Doctor Tang. I have a second thought, isn't 天路 has somewhat religious indication, sinc e Lhasar is Mecca to Tibetan Buddhist. "
15 mins

a route beyond human imagination

to travel on a divine path?

a route beyond human imagination (magnificent, mysterious, and unforeseeable, never a walk to your backyard)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-21 15:23:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Martin, In my humble opinion, "soul journey" may sound religious. Borrowing from Weiping's work how about "trip to the roof of the world" or simple "on the roof of the world?" 世界屋脊之旅?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-21 15:25:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"soul journey" may also be a "virtual tour" but yours means real.
Note from asker:
Thank you Franksf, can "soul journey" sum up your discription??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search