Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (28 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Powwows Powwow: Santiago de Compostela - Spain With you in thoughts and heart [quote]Tanya Quintieri wrote: Raffaella! What a
great idea. Feel free to get in touch: we'd love
to send a cake your way for the Powwow!
[/quote] That's wonderful Tanya, thank you, I'll<
raffaella prati May 6
Powwows Powwow: Santiago de Compostela - Spain ¡Powwow en Santiago de Compostela a la vista! ¿Qué es un powwow? Es un encuentro informal
entre gente del sector, en este caso del mundo de
la traducción y de la interpretación. Será un
viernes por la tarde porque suele un día
raffaella prati Apr 18
Italian condivisione di uno studio verona non è abbastanza limitrofa, temo ma l'idea è bella e mi sconfiffera - così ti
rubo l'idea e rilancio...

r
raffaella prati Mar 18, 2003
Italian programma per estrarre glossario da TM grazie luca mi hai diradato un po' la nebbia

Però
sarebbe bello che una funzione così esistesse
anche per le lance
libere...

saluten

r

r>
raffaella prati Mar 18, 2003
Italian programma per estrarre glossario da TM programma per estrarre glossario da TM Buongiorno a tutti,

una collega mi ha
detto che esiste un programma in grado di creare
un glossario estraendo i termini da una TM, ma non
si ricorda nulla di più preciso: qualcun
raffaella prati Mar 14, 2003
Italian Conteggio parole: incongruenze tra Word e Trados grazie, luca e scusa per l'imbranataggine, ma DOVE trovo le impostazione del conteggio parole in
Trados?



raffaella
raffaella prati Nov 4, 2002
Italian Conteggio parole: incongruenze tra Word e Trados Conteggio parole: incongruenze tra Word e Trados Ciao a tutti,

mi faccio viva dopo lungo
tempo per sottoporvi una questione di conteggio.
Prima ho provato a spulciare tra i vecchi forum,
ma non ho trovato soluzione al mio quesit
raffaella prati Nov 4, 2002
Italian Richiesta dati personali Anch'io ho avuto occasione di rivedere dei lavori
direttamente con il cliente con il quale mi aveva
messo in contatto l'agenzia e direi che i
risultati sono stati ottimi e di grande
soddisfazi
raffaella prati Sep 26, 2002
Italian ADSL in Italia Grazie Eccomi qua, finalmente insediata con tutta
famiglia e ancora circondata da un bel po' di
disordine da trasloco - ma volevo ringraziare per
i lumi che mi avete dato: a Verona, dove ora
raffaella prati Sep 23, 2002
Italian ADSL in Italia ADSL in Italia Ciao a tutti,

vorrei chiedere un
consiglio a proposito della connessione ADSL:
siamo in fase di trasferimento, pare proprio che
torneremo in Italia entro poche, pochissime
set
raffaella prati Jul 24, 2002
Italian Qualcuno sa per caso se esiste in rete un glossario ENG>ITA di SAP? vedi questo ciao Bruno,

non ho nulla di SAP EN>ITA
(benché sia una degli accoliti...) però ho
ritrovato per caso questo link, magari ti potrà
servire:

http://www.wi.uni-muenster.d
raffaella prati Jun 17, 2002
Italian Interfaccia del sito - proposta di un progetto pilota puff puff anch'io anch'io! scusate il ritardo, mi ritengo assente
giustificata per l'arrivo del mio pargolino... (il
24 febbraio) )))

Se c'è ancora posto,
sono disponibile, come avevo già detto in un
raffaella prati Mar 25, 2002
ProZ.com suggestions What about a place to notify on- and off-line glossaries? OH! I hadn't noticed
that.

Thanks

Frejya
raffaella prati Jan 20, 2002
ProZ.com suggestions What about a place to notify on- and off-line glossaries? What about a place to notify on- and off-line glossaries? as well as dictionaries, texts which other
colleagues consider useful for our job, and
interesting sites?

Frejya
raffaella prati Jan 18, 2002
Italian Il glossario di ProZ.com, serve veramente? E poi, quanto dobbiamo fidarci? Forse servirebbe, se si aprisse! Da ieri è in tilt o in sciopero o ha
l'influenza, non so. O sono io particolarmente
imbranata (non escudo)?

Ho appena provato
anche a fare una ricerca con "Merry Chri
raffaella prati Jan 18, 2002
Italian traduzioni online bid: ma ho capito bene? Consiglio accolto da orecchie già pronte...

In effetti
considero ProZ uno strumento prezioso che sono
molto contenta di aver incontrato. Resto in un
certo senso combattuta tra il "mio" interesse
raffaella prati Jan 15, 2002
Italian traduzioni online bid: ma ho capito bene? ah no???? mumble mumble....

e pensare che stavo
proprio considerando di farmi anch'io bionda
Platinum...

Gilda e Giovanni dunque
sconsigliano?

(l'ottobre scorso ho già
raffaella prati Jan 13, 2002
ProZ.com suggestions Forums and e-mail notifications Absolutely! I fully agree. This might be a very useful and
time-sparing solution!

Frejya
raffaella prati Jan 8, 2002
ProZ.com bugs I don't receive KudoZ questions and translation jobs. idem since yesterday.

Ma perchè parliamo in
inglese se è un forum italiano?

Mah
raffaella prati Jan 7, 2002
Italian Traduzioni di prova - Scriptranslationsas concordo con Roberta e con Francesco anzi, per esagerare, ho richiesto l'invio di un
nuovo test, e se me lo mandano (e con le decinaia
di polli che, come me, già ci erano cascati,
sfido che ricordino a chi hanno inviato il t
raffaella prati Jan 6, 2002
Italian Script Translation Bid: perche' su Langit e non su Proz.com? tempi, tempi ciao Paola,

poco fa ho risposto anche
sull'altro "thread" aperto sulla questione: credo
dipenda proprio dai tempi! alle 12.19 ho scritto a
Langit inviando il testo dell "mia" prov
raffaella prati Jan 5, 2002
Italian NON RISPONDETE A SCRIPT TRANSLATION vorrei aggiungere che questo famigerato script sembrerebbe essere il
"Dottor Zivago", e che poco prima di Natale
un'agenzia della repubblica ceca (cui tempo prima
avevo risposto in seguito a un bid su ProZ) mi
raffaella prati Jan 5, 2002
Italian NON RISPONDETE A SCRIPT TRANSLATION Hai ragione Paola,

io ho immediatamente
inviato un messaggio anche al Forum di ProZ,
ovviamente - e così mi sembra di aver capito
abbia fatto anche un'altra collega intervenuta s
raffaella prati Jan 5, 2002
Italian Traduzioni di prova - Scriptranslationsas Traduzioni di prova - Scriptranslationsas Una decina di giorni fa su ProZ è comparsa
un'offerta di lavoro per uno script
cinematografico. Ho risposto e mi è stata invata
la prova di traduzione, che ho eseguito tutta
contenta
raffaella prati Jan 5, 2002
Italian Riapro l'argomento con qualche nuovo spunto.... ok, let's start! Il problema è, esiste un sistema migliore su base
volontaria? Magari possiamo costituire un
gruppetto di lavoro e farci avanti con Henry, per
la gloria?

Io ci sto, l'ho già scri
raffaella prati Nov 15, 2001
Italian Traduzioni scadenti Sono d'accordo su una revisione "cosmetica": ho
lavorato diverso tempo traducendo stringhe e non
è sempre facile "indovinare" quel che ci sta
sotto, ma sono convinta che tutto sia sempre<
raffaella prati Nov 8, 2001
Italian Traduzioni scadenti ...anche in ProZ Ho visto questo titolo (Traduzioni scadenti)
mentre stavo giusto pensando di chiedere il parere
dei colleghi sulla traduzione di alcune parti del
sito: sono tremende!

Sono in entr
raffaella prati Nov 6, 2001
Italian Traduzioni scadenti ... anche in ProZ Ho visto questo titolo (Traduzioni scadenti)
mentre stavo giusto pensando di chiedere il parere
dei colleghi sulla traduzione di alcune parti del
sito: sono tremende!

Sono in entr
raffaella prati Nov 6, 2001


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »