Cách sử dụng Wordfast
Inițiatorul discuției: Jane Nguyen
Jane Nguyen
Jane Nguyen
din engleză în vietnameză
Sep 23, 2009

Chào các bạn,
Tôi vừa mới lắp đặt Wordfast nhưng chưa biết cách sử dụng, bạn nào đã xài rồi xin chỉ dùm những cái cơ bản nhất. Tôi đã có đọc Manual 76 trang nhưng không hiểu lắm vì tôi hơi dở về computer. Xin cám ơn các bạn trước.
Jane Nguyễn


 
vinhan
vinhan
Local time: 12:49
din engleză în vietnameză
+ ...
sử dụng wordfast Nov 17, 2009

bài chị viết vào 23/9 nên em nghĩ vẫn chưa die đúng không ạ ?
em cũng không hẳn pro về wordfast cho lắm nhưng cũng có 1 chút kinh nghiệm .

cách dùng wordfast rất đơn giản thôi chị ạ . Đầu tiên chị phải khởi tạo 1 project để làm việc
lúc này nó sẽ yêu cầu chị nhập
Tên project .
Ngôn ngữ của nguồn dịch
Ngôn ngữ cần dịch ra .

Wordfast là một trình
... See more
bài chị viết vào 23/9 nên em nghĩ vẫn chưa die đúng không ạ ?
em cũng không hẳn pro về wordfast cho lắm nhưng cũng có 1 chút kinh nghiệm .

cách dùng wordfast rất đơn giản thôi chị ạ . Đầu tiên chị phải khởi tạo 1 project để làm việc
lúc này nó sẽ yêu cầu chị nhập
Tên project .
Ngôn ngữ của nguồn dịch
Ngôn ngữ cần dịch ra .

Wordfast là một trình hỗ trợ dịch chuyên nghiệp . nên nó có hỗ trợ thêm hệ thống ghi nhớ dịch thuật ( em tạm dịch - translate memory ) vì thế sau khi khởi tạo nó có thể sẽ yêu cầu chị lựa chọn những thư mục (hoặc các project trước ) chứa những ghi nhớ dịch thuật của chị nếu không có thì chị có thể tạo 1 thư mục mới để lưu các Translate note của chị ( e thích gọi kiểu này hơn ) .

Sau khi tạo project . chị mở file > open ... rồi chọn file cần dịch .

nếu chị còn gì cần hỏi cứ viết ở đây em sẽ giúp . chứ cũng mông lung mà nhiều thứ lắm em không thể hướng dẫn hết được





[Đã chỉnh sửa 2009-11-17 21:10 GMT]
Collapse


 
re: sử dụng wordfast May 11, 2010

vinhan wrote:

bài chị viết vào 23/9 nên em nghĩ vẫn chưa die đúng không ạ ?
em cũng không hẳn pro về wordfast cho lắm nhưng cũng có 1 chút kinh nghiệm .

cách dùng wordfast rất đơn giản thôi chị ạ . Đầu tiên chị phải khởi tạo 1 project để làm việc
lúc này nó sẽ yêu cầu chị nhập
Tên project .
Ngôn ngữ của nguồn dịch
Ngôn ngữ cần dịch ra .

Wordfast là một trình hỗ trợ dịch chuyên nghiệp . nên nó có hỗ trợ thêm hệ thống ghi nhớ dịch thuật ( em tạm dịch - translate memory ) vì thế sau khi khởi tạo nó có thể sẽ yêu cầu chị lựa chọn những thư mục (hoặc các project trước ) chứa những ghi nhớ dịch thuật của chị nếu không có thì chị có thể tạo 1 thư mục mới để lưu các Translate note của chị ( e thích gọi kiểu này hơn ) .

Sau khi tạo project . chị mở file > open ... rồi chọn file cần dịch .

nếu chị còn gì cần hỏi cứ viết ở đây em sẽ giúp . chứ cũng mông lung mà nhiều thứ lắm em không thể hướng dẫn hết được





[Đã chỉnh sửa 2009-11-17 21:10 GMT]

bạn ơi, mình cũng đang làm cái này mà thấy khó quá. bạn có thể cho mình nick yahoo hoăc địa chỉ mail để trao đổi cho tiện được không bạn? cám ơn bạn nhiều lắm!

[Edited at 2010-05-11 09:20 GMT]


 
Sử dụng wordfast Nov 15, 2010

Tôi đang ở Việt nam, đang tìm hiểu wordfast để giúp dịch tài liệu kỹ thuật ngành may.
Bạn có thể giúp mấy điểm dưới đây được không:

1. Làm thế nào để sử dụng cụm từ đã dịch trong môt câu dạng "Style name 12345" mã không phải shrink setion thành "Style name" và "12345". Tôi muốn dịch "style name" thành "Tên mã hàng".
2. Thử dịch1 1 segment, sau đó commit vào ™, sau đó xoá đi r
... See more
Tôi đang ở Việt nam, đang tìm hiểu wordfast để giúp dịch tài liệu kỹ thuật ngành may.
Bạn có thể giúp mấy điểm dưới đây được không:

1. Làm thế nào để sử dụng cụm từ đã dịch trong môt câu dạng "Style name 12345" mã không phải shrink setion thành "Style name" và "12345". Tôi muốn dịch "style name" thành "Tên mã hàng".
2. Thử dịch1 1 segment, sau đó commit vào ™, sau đó xoá đi rồi bấm nút dịch lại thì không ra kết quả. Tại sao?
3. Làm thế nào để dùng các nhóm từ đã add vào terminology khi dịch? Ví dụ: tôi có thêm termninology "Team" = "nhóm hàng". Nhưng với một đoạn "Team skiwear" thì wordfast lại không dịch từ Team.
4. Có thể không so khớp bất kể chữ hoa chữ thường không?

Xin cảm ơn.

Nếu bạn có thể cho xin email, skype# để tiện trao đổi thì tốt quá. Tôi sẵn sàng trả phí đào tạo nếu bạn ở Việt nam.
Collapse


 
Phong Le
Phong Le  Identity Verified
Vietnam
Local time: 17:49
vietnameză
+ ...
Shane Wall Jul 19, 2012

Mọi thắc mắc về Wordfast, mọi người nên hỏi ông này, sinh sống ở VN, nói tiếng Việt được, nhưng không biết ổng có trả lời không thôi, nếu đông người mời ổng dạy 1 khoá thì ok liền

http://www.proz.com/translator/3626


Nuong Nguyen
 


Pentru acest forum nu a fost numit niciun moderator.
Pentru a raporta încălcarea regulilor site-ului sau pentru a solicita asistență, vă rugăm să contactați personalul site-ului »


Cách sử dụng Wordfast







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »