Forums about proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Comercio internacional para traductores e intérpretes
N/A
Oct 20, 2014
3
(1,326)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 21, 2014
No new posts since your last visit  Spanish to English translation quality assurance 2 - Style
N/A
Oct 6, 2014
4
(1,674)
Gwenydd Jones
Oct 21, 2014
No new posts since your last visit  Shirts, shorts and shoes: fashion translation at a glance
N/A
Oct 14, 2014
7
(1,726)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 16, 2014
No new posts since your last visit  Traduzione di testi finanziari: i bilanci
N/A
Oct 8, 2014
8
(2,371)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 15, 2014
No new posts since your last visit  Practical Spanish to English translation quality assurance 1 – Terminology
N/A
Oct 11, 2014
3
(1,736)
Josephine Gardiner
Oct 13, 2014
No new posts since your last visit  Spanish to English translation quality assurance 1 – Terminology
N/A
Jun 10, 2014
12
(3,352)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 10, 2014
No new posts since your last visit  Moda y traducción
N/A
Sep 12, 2014
3
(1,523)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 10, 2014
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 7, 2014
4
(1,464)
Maria Kopnitsky
Oct 9, 2014
No new posts since your last visit  Personal branding for business success
N/A
Oct 4, 2014
1
(1,173)
Rouhollah zare
Oct 4, 2014
No new posts since your last visit  Effective Technical Writing for Translators
N/A
Sep 23, 2014
2
(1,157)
Karen Tkaczyk
Oct 3, 2014
No new posts since your last visit  Zaawansowane funkcje programu Microsoft Word wspomagające pracę tłumacza
N/A
Oct 2, 2014
2
(1,203)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 2, 2014
No new posts since your last visit  Starting to work as a translator, gaining experience, improving services provided, spreading the word
N/A
Sep 30, 2014
1
(1,239)
No new posts since your last visit  Ghid pentru traducătorii începători în domeniul tehnic
N/A
Sep 29, 2014
2
(1,107)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 30, 2014
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 29, 2014
1
(918)
Bose Zoz
Sep 29, 2014
No new posts since your last visit  Technical writing and translation in STE (Simplified Technical English)
N/A
Sep 15, 2014
7
(1,918)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 24, 2014
No new posts since your last visit  Introduction to web site localization
N/A
Jun 3, 2010
5
(13,931)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 23, 2014
No new posts since your last visit  Web writing for translators
N/A
Sep 22, 2014
1
(1,105)
No new posts since your last visit  How to become a freelance translator for translation agencies worldwide
N/A
Jul 1, 2014
9
(2,944)
No new posts since your last visit  Advanced Microsoft Word for Translators: Gaining Productivity With A Basic Tool
N/A
Sep 20, 2014
1
(1,317)
Ahmed Isagizli
Sep 20, 2014
No new posts since your last visit  Pharmaceutical Document Translation in Practice: Summary of Product Characteristics (SmPC) (German to English)
N/A
Sep 18, 2014
2
(1,210)
Armorel Young
Sep 18, 2014
No new posts since your last visit  Introducción a la Traducción Financiera
N/A
Aug 19, 2014
9
(2,243)
Marcel Solé
Sep 16, 2014
No new posts since your last visit  Terminología de fabricación: Comprensión de términos principales y su traducción (inglés al español)
N/A
Sep 12, 2014
2
(1,181)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 13, 2014
No new posts since your last visit  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Jul 18, 2014
8
(2,134)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Sep 12, 2014
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Sep 8, 2014
3
(1,526)
Ruan Alves (X)
Sep 10, 2014
No new posts since your last visit  Specialization on medical translation
N/A
Jun 10, 2014
6
(2,131)
No new posts since your last visit  204 - Legal Terminology: Real Estate Law Terminology
N/A
Sep 2, 2014
1
(1,288)
susanna botta
Sep 2, 2014
No new posts since your last visit  Is The Customer Always Right?
N/A
Aug 21, 2014
3
(1,839)
No new posts since your last visit  Traductores principiantes: 50 errores a evitar
N/A
Aug 25, 2014
3
(1,408)
Andrée Goreux
Aug 29, 2014
No new posts since your last visit  Telephone Interpreting: Hints and Tips
N/A
Aug 15, 2014
6
(1,931)
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating in French
N/A
Aug 23, 2014
2
(1,131)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 27, 2014
No new posts since your last visit  Before starting as a freelance translator
N/A
Jul 29, 2011
4
(8,426)
Mulyadi Subali
Aug 26, 2014
No new posts since your last visit  Traducción de normativa financiera y contable del inglés al español
N/A
Aug 26, 2014
1
(923)
Marcel Solé
Aug 26, 2014
No new posts since your last visit  Wordfast-PRO – Level 1
N/A
Aug 20, 2014
3
(1,372)
Victor Muruet
Aug 20, 2014
No new posts since your last visit  Applying for a Job Posting – How can I get more positive replies?
N/A
Aug 15, 2014
4
(1,706)
Marija Ilievska
Aug 16, 2014
No new posts since your last visit  How to translate .po files two or three times faster
N/A
Jun 29, 2014
6
(1,719)
riyami14
Aug 12, 2014
No new posts since your last visit  Technical translation: Finding the right terminology.
N/A
Aug 5, 2014
3
(1,645)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Aug 12, 2014
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2014 Advanced
N/A
Aug 3, 2014
1
(1,134)
la-gon-ave7 (X)
Aug 3, 2014
No new posts since your last visit  Cómo comenzar una carrera como traductor profesional
N/A
Jul 30, 2014
1
(1,079)
Clarisa Moraña
Jul 30, 2014
No new posts since your last visit  103 - Legal Terminology: Family Law Terminology
N/A
Sep 19, 2011
4
(6,440)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jul 29, 2014
No new posts since your last visit  Estrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducción
N/A
May 29, 2014
4
(1,402)
Phillip C
Jul 26, 2014
No new posts since your last visit  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Jun 10, 2014
4
(1,856)
Alexandre Tissot
Jul 17, 2014
No new posts since your last visit  Workshop on SDL Trados Studio 2014: tips and tricks for beginners in French
N/A
Jul 3, 2014
3
(1,720)
No new posts since your last visit  Urgencias médicas, traductor de guardia
N/A
Jul 8, 2014
1
(899)
Javier Wasserzug
Jul 8, 2014
No new posts since your last visit  Upgrading from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio™ 2011
N/A
Jul 7, 2014
2
(1,179)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jul 8, 2014
No new posts since your last visit  Consejos prácticos para traducir los textos científicos y técnicos
N/A
Jun 27, 2014
2
(1,161)
No new posts since your last visit  Wordfast-PRO – Livello 1
N/A
Jun 29, 2014
1
(672)
GIN_en_es_ITA
Jun 29, 2014
No new posts since your last visit  Translating food: tips and tricks
N/A
Jun 6, 2014
2
(1,701)
Mabelita
Jun 28, 2014
No new posts since your last visit  Interpreting for the Police (England and Wales) DPI, MET Test Preparation
N/A
Jun 25, 2014
1
(718)
Helena El Masri
Jun 25, 2014
No new posts since your last visit  The technique of note-taking: tips and tricks
N/A
Jun 24, 2014
2
(1,231)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 25, 2014
No new posts since your last visit  Be Special III: Standing Out in the Language Services Industry
N/A
Jun 19, 2014
2
(1,564)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jun 19, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »