Stran v tématu:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Powwow: Poznan - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Poznan - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
Dłubanie w terminologii... Sep 26, 2006

Jabberwock> To może po prostu dla wytrwałych pod koniec spotkania? No bo przecież, jak ktoś zechce wszystkiego posłuchać, to będzie mieć dylemat przy kilku (pod)stolikach...

 
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 13:01
Člen (2006)
angličtina -> polština
+ ...
ostatecznie Sep 26, 2006

12.00, Lizard King?

 
Mariusz Stepien
Mariusz Stepien  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
jabberwock Sep 27, 2006

bardzo chętnie posłuchamy. chyba jednak lepiej byłoby nie robić 'podstolików' tylko robić jeden temat na raz.

jak na razie wygląda na 12.00, Lizard King


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
Člen (2004)
angličtina -> polština
+ ...
No więc kto jedzie 9:20 Oct 8, 2006

z Centralnej czyli 9:13 ze Wschodniej?

 
Mariusz Stepien
Mariusz Stepien  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
. Oct 9, 2006

Jako, że to już w najbliższą sobote, proszę osoby chętne do opowiedzenia kilku słów o poszczególnych CATach o wpisanie się tutaj i podanie nazwy programu.

 
Romuald Pawlikowski
Romuald Pawlikowski  Identity Verified
Local time: 14:01
Člen (2004)
angličtina -> polština
+ ...
DVX Oct 9, 2006

Deja Vu... więcej szczegółów w sobotę

 
gato1
gato1
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
Czyli gdzie i kiedy... Oct 9, 2006

w Lizardzie o 12? Mogę się spóźnić, dojeżdżam po pracy

 
Mariusz Stepien
Mariusz Stepien  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
. Oct 9, 2006

tak, Lizard King, Poznań, Stary Rynek 86, od godziny 12tej do ?

 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
do której Oct 9, 2006

No właśnie, czy Szanowne Grono przewiduje o 19:00 biec na pociągi, tudzież tramwaje, czy też zostanie kilku długodystansowców?

 
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska  Identity Verified
Velká Británie
Local time: 13:01
Člen (2006)
angličtina -> polština
+ ...
na mnie możecie liczyć Oct 9, 2006

nie po to wyjeżdżam z domu, by wcześnie się z imprezy urywać

 
bARBARA Marszalek
bARBARA Marszalek  Identity Verified
Local time: 14:01
polština -> angličtina
Heartsome Oct 9, 2006

Przyłączę sie do Joanny, wiem może nieco więcej tj. jak konwertować pliki, ale o miano eksperta bym sie nie pokusiła, raczej praktyczne użycie

 
bARBARA Marszalek
bARBARA Marszalek  Identity Verified
Local time: 14:01
polština -> angličtina
czy będzie demo Oct 9, 2006

Joanna twierdzi, że demo będzie?

 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
a badże będą? n/t Oct 9, 2006



 
Pawel Michniak
Pawel Michniak  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
Člen (2006)
angličtina -> polština
+ ...
:) Oct 10, 2006

o jak fajnie, że to już ta sobota. Czekałem na nią od dawna.

 
Marcelina Haftka
Marcelina Haftka  Identity Verified
Polsko
Local time: 14:01
angličtina -> polština
+ ...
Moniko Rozwarzewska Oct 10, 2006

To może małe wstępne świętowanie naszych urodzin wieczorem?

 
Stran v tématu:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Poznan - Poland






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »